老舍經典作品話劇「二馬」,當京味兒風趣遇見英式幽默

2020-12-16 聚橙網

  《小說月報》上正登著老舍的《二馬》,雜誌每月寄到了,我母親坐在抽水馬桶上看,一面笑,一面讀出來,我靠在門框上笑。所以到現在我還是喜歡《二馬》。
  《私語》-- 張愛玲
  當民國遭遇英倫
  當北平撞見倫敦
  當中國父子遇到英國母女
  當東方文明碰撞西方傳統
  百年前的一次強烈撞擊
  震動的波譜延續至今......


  文學顧問:舒乙、舒濟
  藝術顧問:斯琴高娃
  劇本策劃:關紀新
  原   著:老舍
  編   劇:方旭 郭奕雯
  導   演:方旭
  話劇《二馬》改編自老舍先生同名長篇小說。這部作品源自老舍先生早年旅英生活,是他親歷了中西方文明的劇烈碰撞後對國民性的深刻反思。
  1
  時隔近百年,經典如何改編?
  1926年,一對中國父子老馬和小馬遠赴倫敦繼承古玩鋪子。因為租住在英國溫都太太家裡,而引發的一連串悲喜故事。其中「二馬」與房東溫都太太和小姐都分別產生了一段愛情。


  京味兒和老舍式幽默,活脫脫兩塊面對面的哈哈鏡。嬉笑怒罵間,照見兩個古老帝國民族的德性。無端的傲慢和偏見謎障著世人的心靈。
  創作近一百年後,這部小說被搬上了話劇舞臺,似乎又有了另外的意味:百年前的偏見與愚昧尚未消弭,新的矛盾與荒謬已經登場。
  一曲穿越百年,透視人性的引力波。

  導演方旭從小跟隨姥姥在胡同裡長大,對京味兒的迷戀是入骨的,而老舍先生的幽默,對於他而言也是非常獨特的,在他看來那是一種帶著京腔的幽默。
  方旭表示把一個90多年前的作品搬到舞臺上,改編還是比較有難度的。他選擇了尊重原著,而且為了能夠和今天的人做溝通,做了「藝術的翻譯工作」。

  不過,即使時代變了,人和人之間的關係,群體和群體之間的隔膜與排斥還是存在的,總會有一個群體對另一個群體有俯視的傲慢與偏見。挖掘到這個點,《二馬》這個戲也就立住了。
  2
  舞臺上的英倫範,如何展現?
  故事發生在倫敦英國味道要濃厚,有老舊的英國報紙,作為背景。更有數不過來的英國禮帽,成為點綴和驚喜。
  一組移動的英國舊報紙,一串懸於半空的英國女帽,五個男演員穿著風衣、撐著長柄傘走上舞臺。話劇《二馬》的亮相,是描白一般的英倫風格。

  而且,為了入戲,演員們的服裝全都由炙手可熱的設計師蘇廣宇設計,兼具英倫風情,同時又可以讓人從舞臺上的蛛絲馬跡中看到「京味兒」。

  方旭導演表示:「京味兒和老舍式幽默,是自己改編老舍先生文學作品的最大吸引力。」
  3
  全男班演出,成為一大亮點
  小說中,二馬和英國的一對母女,產生了愛情。話劇舞臺上,這些「愛情」產生於一群男人之間。《二馬》劇中所有女性角色都由男演員反串表演。

  其中,被譽為「最美男旦」的青年京劇演員劉欣然出演溫都太太,與方旭扮演的老馬有不少感情對手戲。溫都姑娘則由青年演員蘇小玎扮演。而除了劇中9個具名人物,5個「全男班」演員還將輪流扮演不同的串場角色。

  劉欣然
  溫都太太/伊太太扮演者
  劉欣然之前學過戲曲,就是演男旦的角色。他表示:「《二馬》對我來說,挑戰與機遇並存。演完這個戲,回到我的『主舞臺』戲曲舞臺再演戲,真的就不一樣了。」
  對於溫都姑娘/凱薩林扮演者的蘇小玎,方旭透露自己從劇場裡「撿來」的蘇小玎,臺上適應能力特別強。「很多演員只記得自己的臺詞,只記對方的尾句,你說完了他就開始演戲了,這種戲沒有交流。」但是蘇小玎不是,舞臺上反應機敏,演起來溫都姑娘,各種俏皮嫵媚~

  蘇小玎
  溫都姑娘/凱薩林扮演者
  現場反應神速、現掛包袱信手拈來的蘇小玎也喜歡方旭的「玩法」:「以前都說演員要有表演區域,所謂的第四堵牆,不能和觀眾交流。但方老師完全打破了這個觀演關係,變成了人和人、再簡化點就是演員和觀眾之間的交流,這才是戲劇的魅力,是《二馬》的魅力。」
  4
  方旭實力領銜資深團隊製作
  此次身挑話劇版《二馬》編劇、導演、主演數職的,是實力派演員方旭(1966年生於北京,畢業於中央戲劇學院導演系。導演、編劇、演員)。他說:「我熱愛舞臺,熱愛北京,我願意為了這份熱愛而堅守。」


  話劇《老舍五則》、《北京法源寺》、等多部舞臺劇中,均能見到方旭的身影,因其獨有的氣韻,常常給觀眾留下深刻的印象。《我這一輩子》、《貓城記》和《老李對愛的幻想》(原名《離婚》)等,形成了方旭特有的「京味兒」話劇風格。

  《我這一輩子》劇照
  話劇版《二馬》秉持著尊重並延續文學大師創作精神的信念,特別邀請老舍先生之子舒乙(老舍之子,1988年加入中國作家協會,任中國現代文學館副館長、館長)、老舍先生之女舒濟(老舍長女,老舍紀念館館長、中國老舍研究會顧問)擔任文學顧問。

  同時邀請出演過多部改編自老舍小說的影視劇和舞臺劇作品的著名表演藝術家斯琴高娃擔任藝術顧問,斯琴高娃是著名表演藝術家,曾多次榮獲金雞獎、百花獎、金像獎等影后頭銜。主演過根據老舍先生小說改編的《駱駝祥子》《月牙兒》等多部影視劇和舞臺劇。

  戲劇是一場人與人的相遇,
  老舍的《二馬》是一場老北京與老倫敦的相遇,
  而方旭的《二馬》是一場民國與現代的相遇,
  方旭導演希望觀眾能在這場相遇中穿越時空,
  與自己對話,與老舍對話。
  在當代快節奏的生活中,
  選擇走進劇院去觀看經典話劇,
  這既是一份對生活的熱愛,
  也是一份對生活的要求。

  ▼
  老舍名著全新演繹 · 英倫範漫畫幽默劇《二馬》
  演出時間:
  08月22日 周二 20:00-21:30
  08月23日 周三 20:00-21:30
  演出地點 :
  深圳 南山文體中心劇院大劇院
  票價:
  99、199、299、399、499、499(299*2)元

相關焦點

  • 話劇《二馬》根據老舍同名小說改編 京味風趣混搭英式幽默
    原標題:話劇《二馬》京味風趣混搭英式幽默   《二馬》劇照 攝影:彭凱劍   作為廣州藝術節·戲劇2017的參演項目,根據老舍同名小說改編的話劇《二馬》將於8月18日、19日在廣州大劇院上演。
  • 話劇《二馬》:演繹京味風趣與英式幽默
    原標題:演繹京味風趣與英式幽默   幽默反映中西文化衝撞   老舍小說《二馬》講述了1926年一對中國父子在英國倫敦的遭遇和經歷。這部小說以從中國前往英國倫敦的老馬和小馬為主要人物,講述了「二馬」與溫都太太和小姐的愛情以及華人在倫敦的境遇,於「京味兒」和「英倫範兒」的配搭之間,演繹一出令人啼笑皆非的異國故事。
  • 老舍《二馬》改編話劇 京城風味和英式幽默相映成趣
    原標題:京城風味和英式幽默相映成趣   ■本報記者 童薇菁   曾有人幽默地比喻這部作品,是一部1926年版的「當北平遇上倫敦」,甚至,是「傲慢與偏見」的京味串燒版。   這部作品,就是老舍早期作品小說 《二馬》。
  • 話劇《二馬》京味風趣混搭英式幽默
    《二馬》劇照 攝影:彭凱劍  作為廣州藝術節·戲劇2017的參演項目,根據老舍同名小說改編的話劇《二馬》將於8月18日、19日在廣州大劇院上演。身挑導演、編劇、演員三職的方旭被稱為「老舍專業戶」,由他帶領的全男班陣容,延續了老舍風趣的語言,於「京味兒」和「英倫範」的配搭之間,讓觀眾在爆笑之餘回味無窮。
  • 英式幽默 北京味兒 伺候《二馬》進劇場
    2016年,這則民國與英倫遭遇的故事,將首度被搬上話劇舞臺,由以改編老舍先生作品見常的方旭擔任編劇、導演及主演,11月16日起,該劇將亮相首都劇場,用英式幽默和老北京韻味講故事。  作為2016年首都劇場精品劇目邀請展演劇目,話劇《二馬》以從中國前往英國倫敦的老馬和小馬為主要人物,講述了二馬與溫都太太和小姐的愛情,以及華人在倫敦的境遇。
  • 方旭六度改編老舍作品 郭麒麟首登話劇舞臺 話劇《牛天賜》首演
    在《牛天賜傳》中,老舍先生用幽默細膩的筆觸,將一個孩子的成長中的喜怒哀樂悉數展露。同時,還以一個孩子的視角,為讀者提供了一個重新觀察、審視成人世界的機會。除牛天賜外,老舍先生還塑造出很多鮮活、典型的人物,如牛老者、牛老太太、紀媽等等,可謂是一幅北平人生百態圖。
  • 傅光明:老舍的語言與幽默
    另外,他們兩個還有一點相似或者說相近,就是他們身上所體現出的以及投射到作品當中,從作品中透露出來的那種民俗、市井、煙火氣,是那麼的濃鬱。其實我們很多讀者對莎士比亞有一些誤解,以為這樣一個高高在上的在象牙塔尖上的作家,一定是經典到了我們難以企及的高度,他的作品我們應該看不懂才對,他的作品應該極其深奧才對。錯!
  • 對「京味兒」寫作的再詮釋——評《老舍評傳》(增補本)
    在中國現代文學的場域中,老舍有著重要的地位。他用畢生的生存經驗和精神煉獄深刻地書寫了自己熟知的文化都城——北京。作品中人與物的獨特「京味兒」敘事,不僅呈現了老北京城各個時期的文化歷史與生成軌跡,同時也顯現出老舍自身獨有的民族情結與家國情懷。
  • 資料:《茶館》原著作者老舍簡介
    老舍的一生,總是在忘我地工作,他是文藝界當之無愧的「勞動模範」,發表了大量影響後人的文學作品,獲得「人民藝術家」的稱號。  老舍一生寫了約計800餘萬字的作品.1924年夏應聘到英國倫敦大學東方學院當中文講師。在英期間開始文學創作。長篇小說《老張的哲學》是第一部作品,由1926年7月起在《小說月報》雜誌連載,立刻震動文壇。以後陸續發表了長篇小說《趙子曰》和《二馬》。
  • 讀讀這些曾被搬上舞臺的老舍作品
    明天是周末了,我們沿著「人民藝術家」老舍先生的人生脈絡,推薦幾本他的經典作品。以下推薦的作品都曾被改編成話劇,在舞臺與觀眾見面。周末在家,一起品味書香,享受閱讀時光吧。 1921年,老舍在《海外新聲》上發表名為《她的失敗》的白話小小說,署名舍予,這是迄今為止發現的老舍的最早的一篇作品,僅有700字。 1926年,在英國教書的老舍開始了密集的文學創作,正式開啟作家生涯。「老舍」這個筆名也是在這一年被啟用。在英期間,他創作了反映中英文化碰撞的長篇小說《二馬》。
  • 這裡的音樂會和話劇快來看看
    ,也是新中國話劇現實主義創作的裡程碑。而《新茶館》以老舍先生的著名話劇《茶館》為藍本,用三幕戲描寫了新中國現代化進程不平凡的三個歷史時期,通過演繹北京裕泰茶館解放後的故事,同樣的社會大潮下不由自主的小人物,同樣悲天憫人的家國情懷,同樣幽默風趣的老北京臺詞風格,以小見大地反映了我國50年代到80年代跨越三十年、涵蓋兩代人的社會生活變遷。
  • 國家大劇院話劇《西望長安》將登臺 再現老舍筆下諷刺佳作
    中新網北京1月26日電 (記者 高凱)26日,記者從國家大劇院獲悉,話劇《西望長安》將再度亮相小劇場舞臺,在新年前夕為首都觀眾們呈現具有時代特色的老舍喜劇佳作,以幽默詼諧、熱辣風趣的舞臺演繹,審視當下社會關於人性、欲望、利益、職責的核心命題。
  • 話劇《牛天賜》朗讀會將在浙圖舉行,現場將抽送話劇票
    老舍(1899-1966)為紀念120周年,著名戲劇人方旭把《牛天賜》首次搬上話劇舞臺。最近以《慶餘年》裡範思轍一角而熱門的小鮮肉郭麒麟,演繹老舍筆下的牛天賜。該話劇2019在北京等城市上演。2020年3月4日,將會來到杭州,在大劇院與杭州觀眾見面。
  • 英式黑幽默來襲經典喜劇《飛來橫財》在杭亮相
    由杭州演藝集團和杭州話劇藝術中心聯合出品的英式經典喜劇《飛來橫財》在這裡首次亮相。伴隨著開場音樂和入耳雨聲,舞臺上亮起燈光,觀眾眼前是20世紀英倫風格的客廳,整潔有序。此時,一名背著包的男子闖進舞臺,神色焦急。至此,一場由金錢引發的鬧劇蓄勢待發、正待鋪陳。《飛來橫財》這齣戲,話劇迷們並不陌生。
  • 春雨京味兒話劇展演季來了 三幕人生話百年北京
    其中京味兒文化凝鍊了北京文化的獨特屬性,而老北京的風貌對於年輕人們來說,也許只是故宮、北海、王府井、老胡同兒,只是凝固在老照片和京味兒文字裡的時代想像,而對於曾在這座老城生活過、成長過的人來說,卻是浸透著聲音與味道的年華記憶。  京味兒話劇,作為京味兒文化的重要載體,以其生動的表現形式和深厚的文化內涵,深深根植於北京文化精神之中。
  • 最有影響力文化人物網絡評選— 老舍簡介
    老舍,原名舒慶春,字舍予,生於北京。父親是一名滿族的護軍,陣亡在八國聯軍攻打北京城的炮火中。母親也是旗人,靠替人家洗衣裳做活計維持一家人的生活,過著清苦日子。長篇小說《老張的哲學》是第一部作品,由1926年7月起在《小說月報》雜誌連載,立刻以其現實主義筆力、憂國憂民的主題思想、獨特的幽默風格和地道的北京口語震動文壇。以後兩年,又陸續發表了長篇小說《趙子曰》和《二馬》。這些組品成為最早出現的新文學長篇創作成果的一部分,尊定了老舍作為新文學開拓者之一的地位。  1930年老舍途徑新加坡回國,先後在齊魯大學和山東大學任教授。
  • 文學鑑賞:談老舍幽默語言的技巧……不愧是大師,讓人心服口服
    同時,對北京特有風土人情的描繪,如諸多的繁文縟節,歷歷如在眼前:辦婚喪大事講排場圖闊氣,過生日祝壽大宴賓客,甚至「洗三」也要興師動眾,真是「有錢的真講究,沒錢的窮講究」[1];還有一些五光十色的節令習俗,等等,都為其作品增添了濃鬱的幽默情趣。  老舍一向以獨有的幽默詼諧的風格著稱,嬉笑怒罵皆成文章。
  • 本周話劇推薦:74歲馬德華首演話劇,化身小官僚演「面子」那點事
    話劇《面子問題》#推薦理由#上世紀40年代,抗戰題材諷刺喜劇《面子問題》在老舍筆下誕生,老舍先生從國民黨小官僚社交文化入手,抨擊了國民黨政府的歪風邪氣,也折射出中國人頗為複雜的國民性格,這部戲劇作品也是老舍筆下最經典的作品之一,曾被著名演員、《烈火中永生》主演項堃搬上舞臺。
  • 法治文苑 ▏​名人軼事——老舍
    你可曾還記得《駱駝祥子》中這樣一句話:「這世間的真話本就不多,一個女子的臉紅勝過一大段對白。老舍先生的文字蘊含著豐富感情,他用一段段簡潔的文字慢慢訴說著一個個故事和道理。或許我們對老舍的印象還是與北平,北平話和《駱駝祥子》等作品有關,但跳出老舍先生的作品,我們還可以發現老舍先生生活中的一些趣事。
  • 老舍在英國:幫朋友翻譯《金瓶梅》
    已出版《我的風箏》、《老舍》、《大愛無邊》等專著13部。其中國畫被當代油畫大師詹建俊稱為「現代文人的現代畫」。  《金瓶梅》英文譯本  最近駐上海的英國記者馬爾科姆·穆爾在英國《每日電訊報》上發表一篇報導,說北京當代芭蕾舞團本年3月25日在香港將經典豔情小說《金瓶梅》首次搬上了舞臺。