It's a hot ticket是說門票嗎?其實它通常被用來指搶手貨

2020-12-11 多尼英語課堂

a hot ticket搶手貨。hot除了有「熱」的意思之外,還有「熱門的,搶手的"之意。hot ticket大約從20世紀50年代才開始出現,來自運動賽事,指很熱門的比賽門票熱銷的情況。後來廣泛指任何受歡迎的事物,也就是「搶手貨」。

看看老外聊天時怎麼用a hot ticket:

Laura: Hi, I'd like to see a good movie.Any suggestions?

Clerk: If you' re a fan of action films, Hero is very popular.

Laura: Sounds good. Give me two tickets, olease.

Clerk: Okay……l'm sorry, but there are no tickets left for today.

Laura: Wow, looks like it's a hot ticket. Now I'm really interested.

蘿拉:你好,我想看一部好電影,有什麼建議嗎?

售票員:如果您喜歡動作片,《英雄》最近很流行。

蘿拉:聽起來不錯,請給我兩張票。

售票員:好的……我很抱歉,今天的票已經售完了。

蘿拉:哇,看起來這部片子很熱門,我開始感興趣了。

a hot ticket例句精選:

Now, guess which of these was the hot ticket.

現在,猜一猜這裡面哪個最熱門?

Go get the tickets right now!The match is a hot ticket.

現在就去買票!這場比賽很搶手。

拓展學習:

sought-after 受歡迎的

vogue 流行

inconspicuous 不引人注目的

a hot shot 大紅人

sell like hot cakes 熱銷

lash out one's fortune 花大錢

相關焦點

  • write one's own ticket是給自己開罰單嗎?其實指的是有絕對優勢
    write one's own ticket佔有絕對優勢。ticket指「門票,入場券",假如可以自行填寫門票上的信息,自行決定時間與票價,那可就很厲害了。引申為形容一個人可以照自己的意思開條件,不怕他人不接受,也就是「取得決定權及全部優勢"之意。
  • on the hot seat急得像熱鍋上的螞蟻嗎?其實它指處於尷尬的境地
    in/on the hot seat處於尷尬的情況中。hot seat這個用法有兩個起源。一個是指處以死刑用的電椅;另一個則是指警察辦案時,用大燈直射犯人的拷問方式。從這兩種起源衍生,hot seat後來就被用來比喻「坐立難安、深陷危機的處境"看看老外聊天時怎麼用on the hot seat:Noah: I heard you are going to negotiate with the residents.
  • 夏天到了,天氣變得越來越Hot了!可是Hot僅僅是表示「熱」嗎?
    但其實,東北人告訴你,東北的夏天也很熱的好嘛!而且這邊的高校大多沒有空調,悶熱的天氣簡直讓人受不了了。好了,不囉嗦了,我們今天就來學習Hot吧。每種語言都有它自己的詞彙和表達,每個都可以用故事來講解。就比如說Hot,它就是個簡單易懂的詞彙,我們最為熟知的釋義就是「炎熱」,還有「火辣的」(形容人長得很漂亮)。
  • hot air指「空氣很熱」嗎?陽光普照夏日hot詞彙!
    為什麼說這個呢,今天忙了一天,稍微有點時間稍微更新一下,一下子也沒想到更什麼內容好,所以今天罐頭菌來更一下似乎與夏天的「熱」hot相關,但其實也沒多少關係的詞組。1.be hot on someone’s heels 緊追在後面 可能沒有很多人知道這個詞彙,heel字典上的意思是「腳後跟」,把熱情都放在別人的腳後跟後面,就是指「緊跟著某個人」,一般可以用在像警匪片中的追蹤,又或者運動競技中。
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。看看老外聊天時怎麼用my cup of tea:A Can I not go to the musical?
  • 實用英語口語:「門票、年票」怎麼說
    在雨花臺公園南大門,「門票價格」的譯文ticket price明顯不符合英語表達習慣,既可以說是根據母語思維和表達方式翻譯的結果,也可以說是在英語中找到了假對應詞,想到「票」就條件反射想到 ticket,說到「價格」,腦子裡能想得起來的只有price這一單詞。
  • 每日一句 | That's the ticket!
    That's the ticket!• That's the ticket, Chuck. Great idea!就是這樣,恰克。好主意!• That's the ticket, yes, please lie down.
  • 「just the ticket」別理解成「只是一張票而已」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——just the ticket, 這個短語的含義不是指「只是一張票而已」,其正確的含義是:just the ticket 正是求之不得的東西;正是所需要的東西(或人)
  • 關於ticket這個法語詞,你知道多少?
    我們統稱為這張車票是「ticket」。 這個詞語和英文中車票的單詞長得一模一樣,從學少兒英語的時候應該就認得它了。 我們先從它的外表大致的猜一下,有一張車票和某人。
  • 「熱水」千萬不要說「hot water」!會嚇死人的!
    」多指的是「滾燙的水」,「熱水」一般表達為「warm water」。可以給我來杯熱水嗎?我來姨媽了。hot確實是熱,但形容人的時候,hot有"性感,火辣"等於sexy1. She is hot.她很性感。
  • Jun.25th-27th Free Ticket | Beijing 10th Hot & Spicy Festival!
    It also gives us every excuse to fill the Galaxy Soho to the rafters with tacos, nachos, and an endless supply of tequila.
  • 你知道如何用英語表示「熱成狗」嗎?|除了It's hot!
    也就是說,看完今日這篇文章,你起碼會10種不同的英語句型表示自己感到超(re)級(cheng)熱(gou),而不再是只能夠說"It's hot!"😄那麼,讓我們一起來看看是哪10種表達吧😄#1: It's a scorcher!
  • 5個含有夏天元素的短語你認識嗎,如「full of hot air」是指啥呢
    夏天給大家的感覺是什麼,你腦海中有哪些與夏天有關的記憶,比如說:hot、beach、watermelon、Ice cream,還有swimming、sunshine等等,那今天我們就來說一說口語中那些可能包含夏天元素詞的短語表達吧~1、full of hot air
  • 6個不能從字面理解的英語短語,你知道正確意思是什麼嗎?
    3、In the hot seat「hot seat」字面意思理解就是「那個座位很熱,或很燙」。但是,它的真正意思卻並非如此。有些國家在處決那些被判死刑的犯人時不是用槍決的方式,而是讓犯人坐在一張可以通電的椅子上,把他電死的。
  • 外國人才不這麼說!小心鬧笑話!
    點擊上方關注回復【老友記】獲得全季資源(音頻主播皮卡丘)Number是我們很熟悉的一個單詞,印象最深的就是「number one」,但是它真的適合表示第一嗎其實歪果仁還是很少用的。「number one」常常被用來表示,最重要的人(或事物));最好的人(或事物)。 今天我們要學習跟number有關的習語哦,帶給你不一樣的精彩。
  • 夏天學點英語解解暑吧,「太熱了」英文怎麼說,別又說very hot
    正值7月,「酷暑」來臨,好在過了明天高考就要結束了,考完又可以美美噠玩耍了,今天我們來說說英文中都有哪些句子可以用來表達「酷暑」,小夥伴們趕緊學起來吧!1.It's stiflingly hotIt's stiflingly hot.
  • 「She's really hot! 」 她很熱?錯遠了!hot的5種別樣用法!
    今天我們要學習的短句是:She's really hot! 232: She's really hot! 她很性感。毋庸置疑,這句英文短句的關鍵詞是hot。其基本意思很簡單「熱的;溫度高的」。如果經常和老外一起吃飯或談論美食,一定會知道hot的另外一個意思「辛辣的;辣的」。其實還有一個意思,就是「性感的」。
  • pushover是推倒的意思嗎?其實它被用來指順從的人,容易打敗的人
    pushover是指很好說話,很容易放棄立場,也因此容易被佔便宜的人。要注意這是一個詞,不可分開寫成push over(推倒)。這個詞也可以用來比喻很容易完成或獲得的事物。Anna: That's not true. I say no to him sometimes.Chad: Yeah? When was the last time you did that?
  • ugly是「醜陋的」,hot是「性感的」,那麼ugly hot什麼意思?
    is so incredibly hot that it makes them somehow better looking.所以ugly hot 是指一個人長得不帥甚至醜,但是整體很有魅力跟我們中文裡說的「醜帥」有異曲同工之妙長得醜卻又有點矛盾的帥氣(醜著醜著忽然就感覺帥了)例:James is ugly hot !James可真是醜帥醜帥的!
  • 俚語:「hot potato」可不是指「熱騰騰的土豆」!
    今天我們分享一個俚語「hot potato」, 千萬別誤會,它不是指「熱土豆」,它的真正含義是:hot potato 棘手的事情,麻煩事The abortion issue is a political