十二生肖用英語原來這麼說!

2021-02-19 西安JUREN學校

關注我,和更多學霸一起學習哦!

2017不管你是辰龍巳蛇午馬未羊申猴酉雞戌狗亥豬,還是子鼠醜牛寅虎卯兔,你都長大了一歲。新年教大家用英語說生肖。

生肖」是代替十二地支、用來表示人們出生時間的十二種動物,即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。 「生肖」也就是俗話說的「屬相」,是中國人特有的一種表示出生時間的方式,相當於西方的黃道十二星座。

英語中,當談個人出生的屬相時,表達為「What animal sign were you born under? 你屬什麼?I was born in the year of the Rat / Mine is the Rat. 我屬鼠。」漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特徵、習性等)的人比作動物,如常以「毒如蛇蠍」,「笨豬」、「膽小如鼠」來比喻心毒手辣的人、笨人、膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思更加廣泛而有趣。現簡述如下:

英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,美國俚語指新學生、下流女人。當看到smell a rat這一詞組時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race表示激烈的競爭 。

rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)

涉及「牛」的漢語成語很多,例如「對牛彈琴」等。英語中涉及「Ox」的表達方式則不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb's foot表示災禍已降臨到某人頭上。

俯首甘為孺子牛:可直譯為"Head bowed, like a willingox I serve the children.";或者"modesty combined with thespirit of willingly serving the young and weak."願意為弱小服務的精神。

指兇惡的人,英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人,俗稱紙老虎。詞組ride the tiger表示以非常不確定或危險的方式生活。

在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的詞組有:make a hare of sb.愚弄 某人。

start a hare.在討論中提出枝節問題。如:

You start a hare ever time at the meeting.每次討論你都提出無關的問題。

英語中有許多關於兔的諺語,如:

1. First catch your hare.勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。

2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。

龍是中國人最崇拜的神,中國人都被稱作「龍的傳人」,古代皇帝多以真龍天子來顯示自己高貴不可侵犯的身份,可見龍在中國人心中的分量。在英語中,讚揚龍的詞語非常少,且含有貶義。如「dragon」指兇暴的人,嚴厲的人,兇惡的監護人,兇惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑 娘自由的老婦人)等。

以dragon組成的詞組也多含貶義。如:

dragon's teeth (相互爭鬥的根源)

the old Dragon(魔鬼)

在英語中,「snake」往往含有貶義。指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。如:

Tom's behavior should him to be a snake.(湯姆的行為表明他是個冷酷陰險的人。)

to warm a snake in one's bosom 養虎貽患

a snake in the grass 潛伏的敵人或危險

Takd heed of the snake in the grass 草裡防蛇

英美國家的人都喜歡馬,因此,用「horse」這個詞組成的詞組、成語、諺語非常之多,如:

1. work like a horse.(辛苦的幹活。)

2 .horse doctor.(獸醫、庸醫。)

3. dark horse.(競爭中出人意料的獲勝者。)

4. get on the high horse.(擺架子,目空一切。)

5.The voters were surprised when the dark horse won the nomination.(那個無名小卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。)

英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語很多。如:

As well be hanged for a sheep as a lamb.(偷羊偷羔都是絞死。/偷大偷小都是賊 。意指:一不做,二不休。)

There's a black sheep in every flock.每個家裡都會有個敗家子。

He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.人弱受人欺。

The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。

monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:

Stop monkeying about with the TV set !(不要瞎弄電視機!)

與monkey一詞搭配的詞組、習語和俚語很多非常有趣。如:

put sb's monkey up.(使某人生氣,激怒某人。)

make a monkey of(愚弄。)

a monkey with a long tail.(抵押。)

get the monkey off.(戒除吸毒惡習。)

have a monkey on one's back.(毒癮很深。)

中國十二生肖中的「雞年」,西方就稱為the Year of Rooster,不說the Year of Cock

cock:意思和rooster一樣,都是指「公雞、大公雞」(a male chicken)。

使用時,儘量避免使用cock一詞表示「公雞」,用rooster它比較好,因為cock一詞在英語口語裡是個「粗話」,常指男性陰莖,類似於漢語的「雞雞、JJ」一說,a big cock在英語裡給人的理解不會是「大公雞」,而是「大JJ」,所以使用時還是注意一些為好。

與cock組成的詞組豐富多彩如:

Cock of the walk / school.(支配別人的人。)

a cock of the loft / dunghill.(在小天地中稱王稱霸的人。)

Live like fighting cocke.(生活很好,尤指吃得好。)

Cock - and - bull story.(荒誕的故事, 無稽之談。)

keep an ear cocked  集中注意力(聽)

a knowing cock of the eye 心領神會的眼色

It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝雞司晨,家之不祥。

As the old cock crows so doth the young.老公雞怎麼叫,小公雞怎麼學(指兒女常學父母的榜樣)。

漢語中常用「狗」比喻人,如「忠實走狗」、「看家狗」,成語「狗苟蠅營」、「狗彘不若」等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的詞組、諺語等。

dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各 種人,如:

You dirty dog !(你這個壞小子!)

a lucky dog.(幸運兒。)

a dumb dog.(沉默不語的人。)

a sly dog.(暗中尋歡的人和暗地裡偷雞摸狗的人。)

a dog in the manger.(佔著茅坑不拉屎的人。)

Dog does not eat dog.同類不相殘;同室不操戈。

Every dog has his day.凡人皆有得意。

Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人。

  在英語中boar一詞指未閹割的公豬和公野豬,英語中涉及豬的詞語有

pig(豬、小豬、野豬)

hog(食用豬)

sow(牝豬)

swine(豬:舊用法)

表示生肖時用boar 。

make a pig's ear of  幹很糟糕的事

sweat like a pig  (因出力或恐懼而)全身冒汗

teach a pig to play on a flute 對牛彈琴,做荒誕無意義的事情

give sb. a pig of his own sow 以其人之道還治其人之身

ˇ

西安JUREN學校

做感動中國人的教育

更多互動平臺:

官網:http://xian.juren.com

微博:http://weibo.com/sxjuren

QQ:1210997354

相關焦點

  • 十二生肖用英語怎麼說?
    中國的生肖年用英文怎麼說呢?十二生肖有沒有歷史傳說呢?今天的推送中,讓我們看看,中國的十二生肖有著什麼樣的傳奇故事。先看看下面這段視頻:視頻中說,傳說十二生肖是由玉皇大帝選出來的。他老人家舉辦了一場賽跑,贏得比賽的動物就有機會用自己的名字命名一個年份。
  • 十二生肖的英語是什麼?
    儘管不能確定十二生肖的確切來歷,但因為它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成為古人留給我們的一種仍有實用價值的寶貴遺產。那麼如何用英語來表達自己「屬……」呢?首先還是把十二生肖的英語梳理一遍:鼠 Rat (/Mouse)牛 Ox虎 Tiger兔 Rabbit (/Hare)龍 Dragon蛇 Snake馬 Horse羊 Goat (/Ram/Sheep)猴 Monkey雞 Rooster狗 Dog豬 Boar (/Pig)如果要說
  • 用英語介紹「十二生肖」
    用英語介紹「十二生肖」 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170120/64006a47a40a19ebb2b80d.jpg" border="0" />
  • 十二生肖分別用英語是怎麼說的?
    明天就進入辛丑年了,也是是十二生肖中的牛年。十二生肖在英文中稱為「the Chinese Zodiac」,由十二種動物代表年份。
  • 如何用英語表示十二生肖
    我們知道有十二生肖,十二生肖的英文表達如下:鼠是rat,牛是ox,虎是tiger,兔是rabbit,龍是dragon,蛇是snake,馬是horse,羊是goat,猴是monkey。雞是rooster,狗是dog,豬是pig。
  • 十二生肖用英語怎麼說,牛的英語讓我萬萬沒想到
    再過幾天就進入辛丑年了,也是是十二生肖中的牛年。十二生肖在英文中稱為「the Chinese Zodiac」,由十二種動物代表年份。在英語中,說到屬相時,表達為What animal sign were you born under ?(你屬什麼?)I was born in the year of the ox. (我屬牛。)
  • 如何用英語表示十二生肖,2020是鼠年,用英語該如何表達呢?
    今年是2020年,是鼠年,那用英語表達「今年是鼠年」,應該怎麼說呢?十二生肖相關英文知識生肖的英文是「Chinese zodiac」。我們知道有十二生肖,十二生肖的英文表達如下:鼠是rat,牛是ox,虎是tiger,兔是rabbit,龍是dragon,蛇是snake,馬是horse,羊是goat,猴是monkey。雞是rooster,狗是dog,豬是pig。
  • 牢記||十二生肖的英語表達
    英語裡對於不同的牛是有不同的說法的:cow /kaʊ/ n.母牛;奶牛【注意】除了「牛」,十二生肖中「羊」和「雞」的英文單詞也很容易誤用!生肖「羊」,不是sheep,而是goat;sheep,英 [ʃiːp] ,美 [ʃiːp] ,n. 羊;綿羊goat,英 [ɡəʊt],美 [ɡoʊt]  ,n.
  • 十二生肖與本命年的英語說法
    用十二生肖紀年,在我國至少從南北朝時期就開始了。儘管不能確定十二生肖的確切來歷,但因為它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成為古人留給我們的一種仍有實用價值的寶貴遺產。   那麼如何用英語來表達自己「屬……」呢?
  • 英語熱詞:原來「手機殭屍」用英文這麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:原來「手機殭屍」用英文這麼說? 2018-04-27 14:23 來源:新東方網 作者:   現在,有一個源於德國的單詞,很貼切地描述了這類人,而且這個詞也已經進入了英語語言。
  • 十二生肖英語
    如何用英文向外國人介紹十二生肖TED演講:如何用英文介紹12生肖?中文中經常會用到十二生肖中的動物來比喻人,就像小編經常因為賴床不起,吃完就睡被比喻成...這是個悲傷的故事。雖然生肖是中國古代流傳下來的傳統文化,但是在英語中同樣有動物比喻人的現象哦!並且用英語表達出來的意思更加地廣泛,充滿趣味。
  • 十二生肖的英語你知道嗎?
    ⊙「牛年」、「十二生肖」的英語是什麼?⊙提到牛,大家腦海中浮現出的詞是什麼呢?cow, ox, bull, cattle, calf...這麼多牛,那我們所說的「牛年」到底是哪種牛呢?讓我們來揭曉下答案吧!
  • 語言趣談:英語俚語裡的十二生肖,原來雷軍的那句名言出自這裡!
    英語俚語跟漢語俗語一樣,會利用生活中的一些動物或者其他事物來巧妙地做比喻。漢語的很多成語都包含動物,我們熟知的十二生肖都能在成語裡找到身影,英語俚語裡同樣有相關的表達,下面一起來看一下包含十二生肖的英語俚語吧!
  • 十二生肖用英文怎麼說?
    大家都知道我們國家有十二生肖——鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。它的起源與動物崇拜有關。並且十二生肖作為悠久的民俗文化符號,歷代留下了大量描繪生肖形象和象徵意義的詩歌、春聯、繪畫、書畫和民間工藝作品。
  • 中國十二生肖這麼強大的文化,為何偏偏小小老鼠排在第一
    誰知去倉庫取紅蠟燭的人卻空著手回來了,回稟說:「蚩尤送來的那對大紅蠟燭被老鼠咬破,蠟燭裡面填滿了火藥!」原來,蚩尤打不過黃帝,便假意歸順,送來這一對大紅蠟作為禮物,企圖在黃帝上香時炸死黃帝,以便以他統治天下臣民。幸虧大紅蠟燭被老鼠提前咬破,使蚩尤的罪惡陰謀暴露無遺。黃帝想,老鼠立了大功,不但救了我和群臣之命,而且使挑選動物屬相的大事能夠順利進行。
  • 原來「說曹操,曹操到」用英語這麼說!
    答:說曹操曹操到嘛!當然這只是一個調侃,不過這句流傳已久的俗語你知道用英語怎麼說嗎?古話說的好,無巧不成書,自此便有了廣為流傳的「說曹操曹操到」。那麼這種「正在談論某人,某人正好出現」的情況,在英語中是如何表達的呢?
  • 十二生肖的英文 牛年英語怎麼說?
    幹支紀元法,用「十天幹」和「十二地支」兩兩搭配,來表示年、月、日的序號,六十年一循環周期。為了便於民間百姓記憶,古人還專門設計了12種動物(「十二生肖」)與「十二地支」互相搭配。十二生肖對應十二地支,每一生肖表示一歲。「生肖」(Chinese zodiac)是中國人特有的一種表示出生時間的方式。表達中國「生肖年」的地道英語結構是:year of the +某個生肖的英文。
  • 英語小知識:你知道十二生肖用英語怎麼說嗎?
    新年教大家用英語說生肖。生肖」是代替十二地支、用來表示人們出生時間的十二種動物,即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。 「生肖」也就是俗話說的「屬相」,是中國人特有的一種表示出生時間的方式,相當於西方的黃道十二星座。【奇速英語演講第三十三期】奇速君君和大家分享一個關於Chinese zodiac sign 中國生肖屬相的精彩演講。
  • 外國人有十二生肖嗎?如何用英語問「你屬什麼」?
    2019年是豬年,對於中國人來說十二生肖是再熟悉不過的中國傳統文化,大多數人都能脫口而出子鼠醜牛寅虎卯兔。子、醜、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥在中國古代的曆法中叫做「十二地支」。在古代,用十二地支計時法記錄一晝夜的十二時辰。而一時辰相當於現在的兩個小時,所以很多古裝劇裡講「兩個時辰過去了」,其實是四個小時。
  • 十二生肖在英語裡怎麼說?
    漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特徵、習性等)的人比作動物,如常 以「毒如蛇蠍」,「笨豬」、「膽小如鼠」來比喻心毒手辣的人、笨人、膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思更加廣泛而有趣。