成都翻譯公司提醒:籤署合同時應注意這幾點
隨著中國正式加入WTO開始,世界各國的經濟緊密的聯繫在一起,由於各國的語言不通,讓成都翻譯公司迅速火爆起來,大大的促進了翻譯人才的增長。進出口公司與翻譯公司之間有著密不可分的緊密聯繫,也讓進出口公司在交流上更為順暢。在調查中我們發現,許多客戶不知籤署合同時應注意哪幾個問題?下面拓譜翻譯公司給大家詳細的講解一下,希望通過本文能對合同籤署有一定了解。
雙方對翻譯業務委託事宜達成基本共識後,下一步就是籤署正式的翻譯業務委託合同,以確保雙方當事人的合法權益,同時可以有效督促對方履行規定義務。
特別是初次合作時,注意以下幾點:
(1)籤署保密合同。如果有必要,您可以要求翻譯機構與您籤署保密合同,強調翻譯機構及涉及該項目的相關人員的保密義務。
(2)明確翻譯費計算方法。包括單價,計算方法,翻譯量以及其它工作量等。單價計量有原語言和目標語言(譯文)兩種計量方法,通常是中文為計量單位。如果是兩門外語間的翻譯服務或中文字符無法準確統計時,也可經雙方協商確定為某一外語為計量單位。
(3)翻譯費訂金。第一次合作或翻譯量較大時,北京翻譯公司大多會要求預付一定訂金,且在確認收到訂金後正式開始翻譯作業。合同中應明確訂金數額、支付日期及最終結算等相關事宜。
(4)明確交稿時間
如果貴司在籤署合同方面還有不了解之處,可以聯繫拓譜詳細了解相關事宜,避免帶來不必要的損失。