董建華給自己當翻譯 發布會要用普通話粵語英語說三遍

2020-12-12 搜狐網
搜狐簡訊強檔推薦

董建華給自己當翻譯 發布會要用普通話粵語英語說三遍
2001年10月22日11:26 南方網-南方都市報

  中國香港特區行政長官董建華的新聞發布會是本次APEC會議安排的最後一個發布會。中外記者將小小的發布室擠了一個水洩不通,大家都想知道董特首對於本次會議的看法,並且希望從他那裡獲取香港未來幾年如何發展的信息。

  特首還沒來的時候,幾位上海記者便閒聊道:「要是特首說粵語,咱們怎麼辦?橫豎一個聽不懂啊。」正說的時候,特首來了,站在臺前,開始介紹情況。一上來,他先用普通話說了一遍,隨後又應香港記者的要求,用粵語重複了一遍。似乎還不行,於是他問坐在前面的外國記者:「DoyouneedIreˉpeatinEnglish?」(需要我用英語重複嗎?)得到肯定回答後,他便耐心地再次將已經說了兩遍的內容又說了一遍。連說三遍,記者們再怎麼也都聽明白了。大家對於特首的不厭其煩抱以善意的笑聲,特首則也笑著給了大家一個回應。(東方)

相關焦點

  • 粵語直接翻譯為普通話?訊飛輸入法新體驗
    訊飛輸入法手機版軟體版本:8.1.8872Android軟體立即查看粵語翻譯普通話真那麼神奇?訊飛輸入法可是以語音聞名的,最新版增加了一個對於粵語用戶來說非常好用的功能,那就是粵語語音功能。我知道有看官肯定會說「粵語語音識別早就有了好不好」,你別急,在新版中還為這個粵語語音識別功能添加上了粵語翻譯普通話的功能。具體如何呢?我們先點開語音識別功能,然後選擇粵語,在粵語語音識別面板的左上角就有輸出普通話還是輸出粵語的切換按鈕。二話不說,來試試小編那不鹹不淡的粵語訊飛能成功識別並能成功翻譯為普通話麼?
  • 粵語倒裝,天下無雙?據說這是粵語和普通話最明顯的區別
    俗語有云:粵語倒裝,天下無雙。粵語倒裝用法由來已久,融入日常對話方方面面,連我們自己都可能沒意識到,平時倒裝用得這麼多!感受一下我們對話的日常:「XX先」——這是粵語句式最經典的。普通話說「你先吃」,粵語說「你食先」,普通話說「找不到你」,粵語說「搵你唔到」,普通話說「對不起你」,粵語說「對你唔住」。
  • 澳門大學粵語普通話翻譯系統上線
    )澳門大學機器翻譯研究取得重大突破,其研究團隊在粵語和普通話的機器翻譯領域實現技術創新「粵語普通話翻譯系統」由澳門大學自然語言處理與中葡機器翻譯實驗室(NLP2CT)研發。該實驗室還在開發粵語與葡語之間的口語翻譯和同傳系統,力爭為澳門發揮三文四語優勢創造更有利的條件。
  • 訊飛輸入法硬核升級:粵語識別率達95% 粵語翻譯普通話
    4月23日世界讀書日,訊飛輸入法與新華書店,在廣州四閱書店共同打造了 「方言保護計劃公益聯名店」,以粵語讀書會的形式,邀請方言研究專家、粵語愛好者、訊飛粵語發音人,共同用聲音傳遞粵語之美。同時,活動中訊飛輸入法發布了最新語音技術成果應用,實現方言翻譯,解決粵語溝通障礙。
  • 微信粵語轉文字 網友:訊飛輸入法粵語打字還能轉普通話
    日前騰訊微信團隊發微博稱,廣東地區微信用戶獨有粵語語音轉文字功能。然而非廣東地區用戶也很需要這個功能怎麼辦?網友們表示:用訊飛輸入法語音輸入粵語直接轉文字,甚至還可以轉為普通話,不限地區,人人都能使用,更贊!一般手忙腳亂或者不方便打字的時候會選擇發微信語音,但接收語音信息卻非常麻煩。
  • 訊飛輸入法粵語識別率達95% 支持粵語語音翻譯普通話
    早在2015年,訊飛輸入法在業界率先推出「輸入法+機器翻譯」的理念,打造出「隨聲譯」語音翻譯功能,用戶只用點擊麥克風語音輸入就能實時中英互譯,或者說中文翻譯成日文或韓文,帶來方便友好的跨語種交流體驗。日前,訊飛輸入法又傳出好消息,其安卓新版加入方言翻譯功能,幫助方言用戶與大眾增進溝通。
  • 英語>粵語>普通話,香港本土派心中的「語言階級」
    去年,某課程教授要求每個人就自己本學期的期末論文做課題報告,10分鐘演講,20分鐘全班互動。不僅教授會給出指導意見,班裡每個同學都會參與,儘可能指出每篇論文框架的不足、提供更多思路、避免常識性錯誤。由於該課程設置為普通話授課,且班中只有不到10人能聽懂粵語,考慮到交流通暢,教授建議演講使用普通話或英語。全班幾乎所有人都遵守規則,唯獨三四位香港學生堅持使用粵語。
  • 澳門大學粵語-普通話翻譯系統已在實驗室正式上線
    澳門大學(以下簡稱「澳大」)機器翻譯研究取得新突破——澳大「粵語普通話翻譯系統」已正式上線。據澳門特區政府官網1月6日援引澳大消息稱,澳大團隊在粵語和普通話的機器翻譯上實現技術創新,能有效和準確翻譯,大大提升了譯文品質。
  • 聆聽香港聲音:普通話和粵語「雙行線」
    範陽  中新網香港7月1日電 (記者 劉羨) 在香港街頭,無論是地鐵、公交還是問路,都能聽到熟悉的普通話;大型商場裡,打扮時尚的服務員會微笑著用普通話說:「歡迎光臨」……15年的時間,從「聽不懂」到「學會說」,本就密不可分的普通話和粵語在當下的香港更是水乳交融,從昔日平行發展,走向日漸交匯的「雙行線」。
  • 左手英文,右手中文,粵語會說就成!
    中文書籍中的課文,語言用詞都是規範的,不像香港人日常閱讀的報紙,那文字都是用方言寫出來的。 而如此規範的文字,卻反要用粵語讀,字,詞和句不都走調了嗎? 課後,我問超超:「你為何不乾脆用普通話讀?這畢竟還是你的優勢啊。」 他說:「因為全班同學都用粵語讀,我用普通話讀,怕他們聽不懂。」
  • 吳亦凡王冠逸陳偉霆王嘉爾,普通話粵語英文自由切換太蘇了!
    在當下,顏值控已經不能滿足粉絲的基本要求了,手控、睫毛控、鎖骨控花樣百出,這不最近又出現了一批「聲控」,額,說的可不是開關哦~試想一下,那個男人用低沉有磁性的聲音說著地道流利的英文、感性的粵語,啊~耳朵懷孕系列趕快上車~
  • 吳鎮宇香港宣傳電影說普通話,被古天樂提醒三次還是說不了粵語
    吳鎮宇香港宣傳電影說普通話,被古天樂提醒三次還是說不了粵語香港也是一個好演員輩出的地方,雖然說這些年的香港電影確實像大家看到的那樣,沒有出現像以前那樣驚豔的,但有的還是和不錯的,只是和原來相比差距有點大,像最近正在熱映的
  • 海外華埠成「粵語大本營」 老華僑開始學普通話
    在北美一家電臺的中文組,有兩位華人員工,一個只會說國語,一個只懂廣東話,溝通時,居然需要一名同時會粵語和普通話的本地西人從中翻譯。  海外中國人大多通曉中文,而究竟什麼是中文,卻有不同的理解。記者前幾年到北美採訪華人社會,接觸很多從珠三角出去的僑胞,包括同鄉會會長等僑領、經營有方的小商人等。問他們會講中文嗎?回答是會,結果開口都是粵語。
  • 說粵語穩了!輸入法方言翻譯系統是這樣煉成的
    都是同一國人,都說中國話,為何卻聽不懂對方說什麼?因為方言,兩個說中國話的人可能出現溝通不暢。比如北方人與說粵語的廣東人交流,相信堪比聽天書。就在最近,訊飛輸入法發布首創的「輸入法方言翻譯」系統,上線粵語語音輸入翻譯成普通話文字功能,用以解決兩個口音不同的國人之間的溝通障礙。
  • 俄羅斯帥哥在中山大學讀博,普通話和粵語講得比我女兒還溜
    從語音開始,跟著老師的嘴形發音,從九音六調到能說簡單的單詞,花費了大半年的時間。為了能熟練地運用語法,瓦夏經常走上街頭找本地街坊搭訕。在廣州,隨處都是學習粵語的氛圍,剛開始聽不懂也沒有氣餒,瓦夏一字一詞一句逐層分析,硬是啃下每一種粵語說法。加入興趣班一年之後,瓦夏基本可以用粵語說出簡單的句子。
  • 粵語究竟算不算一門「外語」? 跟普通話差別確實很大
    既然和普通話一樣使用漢字,粵語當然只能算方言。像英語、法語、漢語才叫語言,而河南話、東北話、四川話自然只是方言、地方話。換句話說,憑什麼學過英語的廣東人就可以聲稱自己會三種語言——「英語、漢語、粵語」,而其他地方的人只能說會英語、漢語兩種語言?這個爭論已經吵了十來年了,但是粵語到底能算一門獨立的語言嗎?還是僅僅是方言?
  • 粵語和普通話的差異
    閒聊間,我問她:妳來廣州都5年了,怎麼一句廣東話都不會說?她:身邊沒朋友說粵語,而且粵語也沒什麼好學的。我問:此話怎說?她說:大家都講普通話就好了,像粵語這種比較沒文化的方言,都快被邊緣化了,學它幹啥呀?學來有啥用呀!……作為一個講了幾十年粵語又叫讀過下書的香港人,我對他說的當然是不以為然。我問:言下之意,你是覺得說普通話比粵語有文化有內涵?
  • 學校「封殺」粵語 孫女大講普通話祖母發脾氣
    因為在執信南路小學上學的女兒粵語說得不好,廣州市民曾先生家最近爆發了一場家庭紛爭。原來,執信南路小學「要求」學生不管是上課還是課餘時間,都要講普通話,時間一長,曾先生的女兒粵語荒廢,以致在家也講普通話,這令得不怎麼聽得懂普通話的祖母大發脾氣。
  • 廣州小孩不會說粵語是因為基礎教育只用普通話
    裴鈺:推廣普通話,是語言文字法的規定,需要毫不動搖地執行。但不適宜用騰地盤的說法,而應該在充分尊重民意和輿論的基礎上,增加新的方式,不要破壞既有的方式,需要用柔性的方式解決,不能搞生硬的運動和行政命令。  我們說方言,用方言交流,欣賞地方戲曲,都是在行使自己的公民權利。
  • 2018考研英語雙語閱讀:說說粵語裡的英語外來詞
    跑去搜索一番才發現,這個詞竟然是Hollywood的粵語音譯版,瞬間有點不知所措!   香港荷里活道   由於歷史原因,香港的英語普及程度較高,粵語裡面廣泛使用英語外來詞的情況也極為普遍。有些英語詞彙在長期使用過程中逐漸融入粵語,成為粵語詞彙的一部分,比如,貼士(tips)、巴士(bus),以及上面說到的好萊塢(Hollywood)等。