我們先來看一幅書法作品:
這是一幅行書七言聯作品,內容是「人有笑聲春不老,室存和氣福無邊」,此聯書寫氣勢開張,行書中間有草書,別有雅趣。不過,很多朋友指出對這幅作品中「邊」的草書寫法提出了異議,認為寫錯了,寫成了「邀」。
大家都知道,邊的繁體寫作「邊」,邀的古今寫法基本相同,我們以行書為例:
那麼,在草書中,「邊」(邊的繁體)和「邀」有什麼區別呢?我們對比下:
▲「邀」字的草書寫法
▲「邊」(邊的繁體)的草書寫法
通過對比,我們發現,「邊」(邊的繁體)和「邀」在草書中有相似之處,但顯然「邊」(邊的繁體)」比「邀」的筆劃要簡單一些。
通過對照古貼,特別是董其昌關於「邀」的寫法,我們發現,本文開頭那幅書法作品中的「邊」(邊的繁體)的確寫錯了,寫成了「邀」。
這給我們書法創作者提了個醒,那就是在書法創作過程中,一定要注意每個字在草書中的寫法。通過最後這張圖,我們再仔細揣摩下「邊」(邊的繁體)和「邀」在草書中的寫法區別。
您有什麼看法?歡迎留言談談您的觀點。