聚合翻譯資源 構建對外話語體系——中國外文局、中國翻譯協會重大...

2020-12-13 今日中國

  9月28日,中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會在京成立。該委員會旨在貫徹落實習近平總書記關於「推進國際傳播能力建設,講好中國故事,傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力和中華文化國際影響力」的重要指示精神,通過匯聚國內外高端翻譯資源,為完成好國家交辦的各項重大翻譯任務提供專業機制保障,引領推動翻譯工作有效服務對外傳播工作大局。中國外文局副局長兼總編輯高岸明、中國翻譯協會會長周明偉、中宣部國際傳播局副局長陳雪亮等出席儀式,來自中央國家機關、企事業單位、新聞媒體、智庫研究機構、高校等的各語種專家近60餘人參加活動。

 

中國外文局副局長兼總編輯高岸明致辭。

 

  高岸明在致辭中指出,重大翻譯工作審評專家委員會應以對外宣介習近平新時代中國特色社會主義思想為核心使命,全力推進重大翻譯工作;以加強國家翻譯能力建設為重要旨歸,積極承擔重大翻譯任務;以推動對外話語體系建設為努力方向,全面服務國家發展大局;以加快高端翻譯人才隊伍建設為階段目標,不斷強化人才智力優勢。

 

中國翻譯協會會長周明偉致辭。

 

  周明偉指出,當前如何對外說明中國,傳遞好中國聲音,展示好中國形象,在形式、渠道、內容上都發生了深層次變革,因此對外傳播翻譯工作的內涵與外延也隨之發生深刻變化,重大翻譯工作審評專家委員會應聚合全國翻譯資源,推動構建中國特色對外話語體系;組織發揮高端翻譯人才的行業引領作用,傳承翻譯情懷,帶動翻譯行業向高水平、高層次方向發展。

 

高岸明副局長(左二)、周明偉會長(右四)為出席成立儀式的專家頒發聘書。

 

  會上,中國外文局綜合業務部主任黃衛宣讀《關於聘任中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會成員的決定》,高岸明、周明偉、陳雪亮等為出席成立儀式的英、法、俄、西、阿等24個語種50餘位專家頒發了聘任證書。受聘專家代表外交部翻譯室原主任、中國駐紐西蘭、瑞典原大使陳明明發言。

 

  重大翻譯工作審評專家委員會職責範圍包括:審定重大翻譯項目成果,評估重大翻譯項目質量;研判、審定最新重要術語概念語彙規範譯法,定期發布重要術語規範譯法報告;制定重大翻譯工作的標準化規劃,審定重大翻譯工作相關行業標準,評估翻譯標準實施效果;審定重大翻譯工作的工作流程,提供重大翻譯項目評價諮詢意見等。

 

  該委員會由中央國家機關、中央外宣媒體相關部門負責人,中央國家機關、企事業單位、新聞媒體、智庫研究機構、高校多語種專家組成。委員會成員均具有較高的業界影響力和認可度,具有豐富的翻譯工作經驗。秘書處常設於中國翻譯協會。

 

  

 

 

  

 

 

相關焦點

  • 中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會成立儀式在...
    中國日報9月29日電(記者 鄒碩)9月28日,中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會在京成立。該委員會旨在貫徹落實習近平總書記關於「推進國際傳播能力建設,講好中國故事,傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力和中華文化國際影響力」的重要指示精神,通過匯聚國內外高端翻譯資源,為完成好國家交辦的各項重大翻譯任務提供專業機制保障,引領推動翻譯工作有效服務對外傳播工作大局。
  • 中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會在京成立...
    中國網訊 9月28日,中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會在京成立。,積極承擔重大翻譯任務;以推動對外話語體系建設為努力方向,全面服務國家發展大局;以加快高端翻譯人才隊伍建設為階段目標,不斷強化人才智力優勢。
  • 中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會在京成立
    中新網北京9月29日電 (記者 應妮)中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會28日在京成立。重大翻譯工作審評專家委員會職責範圍包括:審定重大翻譯項目成果,評估重大翻譯項目質量;研判、審定最新重要術語概念語彙規範譯法,定期發布重要術語規範譯法報告;制定重大翻譯工作的標準化規劃,審定重大翻譯工作相關行業標準,評估翻譯標準實施效果;審定重大翻譯工作的工作流程,提供重大翻譯項目評價諮詢意見等。
  • 中國外文局局長周明偉:著力構建融通中外的話語體系
    研討會由國務院新聞辦公室主辦,中國外文局和外文局對外傳播研究中心承辦,重慶市政府新聞辦公室協辦。本屆會議的主題為「構建融通中外的對外話語體系」。中國外文局局長周明偉出席研討會並發表演講。周明偉結合對外傳播和當前發展的狀況,就如何加強中外話語體系建設,推動對外傳播工作不斷邁向高峰,提出重要建議。
  • 中國外文局70年:翻譯助力對外傳播 匠心打磨中國故事
    高校教師的參與必然進一步促進高校的翻譯教育,為中國對外話語體系的構建培養更多的後備人選。搭臺架梯 構建融通中外的話語體系眾所周知,在對外開放和對外交往進程中,翻譯工作發揮著跨語言、跨文化傳播,溝通交流作用,不僅是決定文化傳播效果的直接因素和基礎條件,也是衡量一個國家國際傳播能力和文化軟實力的重要指標。
  • 中國翻譯研究院成功舉辦"翻譯與對外話語創新"論壇
    中國網記者 鄭亮攝影中國網6月12日訊 2015年6月12日上午,中國翻譯研究院在重慶召開的「第四屆全國對外傳播理論研討會」上成功舉辦「翻譯與對外話語創新」論壇。本次論壇旨在為國內研究話語體系建設與對外翻譯工作的專家學者搭建高端交流平臺,匯聚相關最新研究成果,為進一步提高對外翻譯水平、增強國際話語權和文化影響力提供政策建議。
  • 中國特色話語對外翻譯標準化術語庫今日正式發布
    中國翻譯協會顧問、中國翻譯研究院副院長唐聞生宣布中國特色話語對外翻譯標準化術語庫正式上線。[中國網 吳曉山 攝]中國網12月1日訊 今日,「一帶一路」中的話語體系建設與語言服務發展論壇暨2017中國翻譯協會年會在北京開幕。大會發布了中國特色話語對外翻譯標準化術語庫。
  • 中國翻譯研究院在京成立 將設立國家級翻譯獎項
    他對中國翻譯研究院提出了四點希望:一是打造翻譯領域重大課題研究平臺,深入研究翻譯領域和翻譯行業發展的重大課題,為制定中國翻譯行業發展規劃,策劃實施國家級重大翻譯項目,提供決策參考;二是打造對外話語體系創新平臺,圍繞中國道路、中國理念、中國特色等重大課題以及民主人權、民族宗教等西方對我存在「認知錯位」的關鍵問題開展研究攻關,爭取在中國話語的翻譯和表達上取得新突破;三是打造翻譯研究國際交流合作平臺,加快走出去
  • 中國特色話語對外翻譯標準化術語庫明日上線
    中國網11月30日訊 由中國外文局、中國翻譯研究院主持建設的中國特色話語對外翻譯標準化術語庫將於2017年12月1日正式發布上線。目前,該平臺處於開放測試階段。(>> 點擊進入術語庫)中國特色話語對外翻譯標準化術語庫是中國外文局、中國翻譯研究院主持建設的首個國家級多語種權威專業術語庫,是服務國家話語體系建設和中國文化國際交流的基礎性工程。
  • 「當代中國特色話語外譯傳播平臺」上線
    新華社北京9月29日電(記者史競男)為創新對外宣傳方式,精心構建對外話語體系,「當代中國特色話語外譯傳播平臺」28日正式上線。  記者從在京舉行的平臺上線啟動儀式上獲悉,該平臺是中國外文局、當代中國與世界研究院、中國翻譯研究院建設的多語種翻譯成果展示平臺,旨在為新時代對外傳播翻譯工作提供黨政文獻文件關鍵語彙、最新術語、重要文本等多語種翻譯一站式服務,也為國際社會了解當代中國思想、中國政策提供一扇窗口。
  • 中國特色話語翻譯有了「國家級」標準
    新華社北京12月1日電(記者餘俊傑)「兩個一百年奮鬥目標」,「五大發展理念」……,您還在苦於怎麼向外國友人介紹和翻譯這些具有濃濃「中國特色」的時政詞彙和短語嗎?別擔心,從今天開始,這些術語都有了「國家級」標準譯法。
  • 《中國政治話語對外翻譯工作手冊》正式發布
    第六屆全國對外傳播理論研討會現場。 於晶 攝中新網銀川8月12日電(李佩珊 於晶)8月12日,在寧夏銀川召開的第六屆全國對外傳播理論研討會上,《中國政治話語對外翻譯工作手冊》正式發布。據悉,目前發布的《中國政治話語對外翻譯工作手冊》由中國外文局當代中國與世界研究院聯合中國翻譯研究院、中國翻譯協會、外文出版社、北京周報社、華語教學出版社等單位共同研製編寫。手冊分為《總則》《中國政治話語英譯體例規範(試行)》《中國政治話語法譯體例規範(試行)》《中國政治話語日譯體例規範(試行)》等4個部分,還將陸續推出其他語種的外譯規範。
  • 新中國翻譯事業70年論壇暨2019中國翻譯協會年會召開 發布一系列...
    央廣網北京11月10日消息(記者樊新徵)由中國外文局指導,中國翻譯協會主辦的新中國翻譯事業70年論壇暨2019中國翻譯協會年會今天(9日)在北京召開。中宣部部務會議成員、國務院新聞辦公室副主任郭衛民在致辭中指出,70年來,中國翻譯事業始終服務國家發展,構建起具有中國特色的翻譯體系和行業標準,搭建起中外溝通的橋梁。他強調,向世界介紹中國、讓中國了解世界,始終是中國翻譯事業矢志不渝的初心和使命。
  • 新中國翻譯事業70年論壇暨2019中國翻譯協會年會在北京召開
    中宣部部務會議成員、國務院新聞辦公室副主任郭衛民在致辭中指出,70年來,中國翻譯事業始終服務國家發展,構建起具有中國特色的翻譯體系和行業標準,搭建起中外溝通的橋梁。他強調,向世界介紹中國、讓中國了解世界,始終是中國翻譯事業矢志不渝的初心和使命。
  • 周明偉:著力構建融通中外的話語體系
    研討會由國務院新聞辦公室主辦,中國外文局和外文局對外傳播研究中心承辦,重慶市政府新聞辦公室協辦。本屆會議的主題為「構建融通中外的對外話語體系」。  中國外文局局長周明偉出席研討會並發表演講。周明偉結合對外傳播和當前發展的狀況,就如何加強中外話語體系建設,推動對外傳播工作不斷邁向高峰,提出重要建議。
  • 中國外文局高端翻譯人才庫網站正式開通試運行
    為深入貫徹黨的十八大和全國宣傳思想工作會議相關精神和進一步落實增強國際傳播能力、「創新對外宣傳方式,加強話語體系建設,著力打造融通中外的新概念、新範疇、新表述」的總要求,經過前期論證和技術建設,中國外文局高端翻譯人才庫網站於2016年3月29日正式對外開通並試運行,登錄網址為www.hitranslators.org.cn。
  • 改革開放40年與語言服務創新發展論壇暨2018中國翻譯協會年會在...
    大會以習近平新時代中國特色社會主義思想為指南,以服務改革開放、推動翻譯語言服務行業創新為主旨,致力於搭建國內外語言服務合作與交流的平臺,促進翻譯及語言服務更好地服務改革開放,服務國際傳播與對外話語體系建設,服務中外交流大局。
  • 中國翻譯研究院
    中國翻譯研究院於2014年7月在京成立,是中國唯一一家以翻譯和對外話語體系應用性研究、重大對外翻譯項目策劃實施和高端翻譯人才培養為特色的專業研究機構,隸屬中國外文局。中國翻譯研究院致力於集聚國內外知名翻譯家、漢學家、跨文化傳播專家、中國問題研究專家以及國際翻譯組織專家,研究中國時事政治及經典中國文化翻譯中的重大問題,策劃實施國家級重大翻譯項目,培養多語種高端翻譯人才,搭建翻譯與國際傳播領域的國際化交流合作平臺。中國翻譯研究院聘請在翻譯研究、實踐和教育領域有豐富領導經驗的專家擔任院長和副院長,組成決策機構——院務委員會。
  • 中國譯協年會:習近平新時代中國特色社會主義思想對外翻譯與傳播...
    中國網11月9日訊(記者 朱柏臣)11月9日,新中國翻譯事業70年論壇暨2019年中國翻譯協會年會主題論壇——習近平新時代中國特色社會主義思想對外翻譯與傳播在北京舉行。該論壇由中國翻譯協會對外話語體系研究委員會、當代中國與世界研究院對外話語創新研究中心承辦。
  • 全國外交話語及外事外交翻譯研討會在鄭舉行
    為慶祝新中國成立70周年,講好中國故事,傳播好中國聲音,構建新時代中國特色大國外交話語體系,提升中國國際話語權和對外形象,全國第二屆外交話語及外事外交翻譯研討會將於2019年11月30日至12月1日在鄭州大學(主校區)舉行,會議主題為「構建人類命運共同體與新時代中國特色大國外交話語體系建設