牛津在線辭典收錄新詞(上)

2020-12-12 中國日報網英語點津

一如往常,OxfordDictionaries.com(牛津在線詞典)定期更新詞庫,收錄來自不同領域和語境的最新單詞或詞義。近期更新既有涉及社會討論性別、政治等議題的詞彙,也有一些當代俚語,如 CBA(can’t be arsed / 非常懶得做)和 douche canoe(指一個討厭的或可鄙的人)。下面我們列出部分新增詞彙,並簡要說明。

性別認同
Gender identity

首字母縮寫詞 AFAB 和 AMAB 現被牛津辭典網站平臺收錄,它們分別表示「assigned female at birth / 天生女性」和「assigned male at birth / 天生男性」。當某人的性別認同與自身出生的天生性別相反時而使用這兩個詞,例如,"this show portrayed both AMAB and AFAB non-binary folks"。

另外兩個源於變性手術的相關詞彙也收錄進來:bottom surgery 和 top surgery。從字面上可以看出前者是變性手術中的下體手術,後者是胸部手術,尤其是指由女變男的變性手術。

路見不平
Upstander

2015年7月時,牛津辭典曾就upstander是否足以收錄進詞典而展開討論,現在該詞已經收錄進來,但詞義與之前有所不同。它表示「對某人或某事為表示支持而發言或行動的人,尤指該人代表受到攻擊或被欺負的對象而出面發言或作出行動。」

任何詞條只有在有持續的、充足的使用記錄後才能正式收錄到 OxfordDictionaries.com中,正如一年前牛津辭典認為upstander的使用記錄還不夠充分。在這一年裡,upstander的使用有所增加,因而我們在牛津辭典中正式創造了一條新記錄。新詞義是在2002年由愛爾蘭裔美國外交官 Samantha Power 創造的,與 bystander(旁觀者)相對立。

政治詞彙
Politics

Precariat 在英式英語中定義為不穩定型無產者,表示「特指某一階層人群,他們就業和收入都不穩定」。該詞早在上世紀九十年代就已出現,結合了 precarious / 不確定的和 proletariat / 工人階級、無產階級兩個詞。

Kakistocracy / 惡人政府早在19世紀20年代就已經意為「由最不適宜或最不勝任的國家公民組成的政府」,或是作為一個可數名詞指「最不適合或最不勝任的公民管理下的國家或社會」。而早在17世紀就曾有形容詞形kakistocratical出現。在幾百年後,這一歷史詞彙又出現在我們現代英語詞典中。該詞源於希臘語kakistos,意為「最差的」,與詞彙 aristocracy(aristo=best)成為反義詞。

點擊閱讀原文

歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

(來源:牛津辭典  編輯:Julie)

相關焦點

  • 牛津在線辭典收錄新詞(下)
    運動和遊戲近期,與paddleboarding / 槳葉式衝浪相關的詞彙收錄至牛津辭典,包括paddleboarding, paddleboarder和 paddleboard;paddleboarding是「一種休閒運動,運動者可採用俯臥、跪或站在槳葉式衝浪板或普通衝浪板上,用槳葉或雙手划水。」
  • 牛津辭典追蹤中的新詞:broflake
    Snowflake的這一新含義在2015年以「special snowflake」的組合進入到牛津辭典的新詞追蹤資料庫中,今年早些時候被正式收錄到牛津免費在線辭典中。但是,故事並未就此止步……回到2013年,牛津辭典發現許多由bro-組成而來帶有幽默性質的新詞。其中某些詞彙,例如bromance(兄弟情)、bro hug(兄弟抱)和brogrammer(花花碼農)日益確立起來,堂堂正正地被收錄到牛津辭典中,而其它的就煙消雲散了。
  • 新詞入牛津詞典? 「存活」5年才收錄
    文藝看臺  如何讓90歲高齡的《牛津英語詞典》在數字時代重獲生機?數字時代給辭典編纂者帶來了壓力,也帶來了新的工具——語料庫語言學出現了。在過去,傳統的辭典編纂模式通過整理並依據已知的單詞及其注釋,尋找證據證實編纂者認為的詞義。
  • 牛津在線詞典收錄「比特幣」「自拍」等新詞
    牛津在線詞典周三宣布收錄了bitcoin(比特幣)、emoji(表情符號)和selfie(自拍)等既時尚又有影響力的新詞。不過,需要明確的是,這些單詞並未增加到《牛津英語詞典》,只是增加到牛津詞典在線網站中。
  • 牛津辭典追蹤中的新詞:Milkshake Duck
    在推特用戶Pixelated Boat無意地po出一條推文笑話網際網路名人的曇花一現和變化無常後的一年間,有關Milkshake Duck的故事已經被轉發了上萬次,並催生出一條Urban Dictionary的詞條。Milkshake Duck這個術語已經進入牛津辭典的雷達區,收錄到我們的資料庫中,我們將根據資料庫追蹤該詞的持久性和潛在新詞的傳播。
  • 90歲牛津詞典在線更新 新詞「存活」5年才收錄
    在線更新適應數字時代 堅持不放棄紙質出版物  90歲《牛津詞典》「變」中求生  詞典編纂者伯納黛特·帕頓正在為《牛津英語詞典》起草一個全新的單詞條目「snowflake」。在過去,傳統的辭典編纂模式通過整理並依據已知的單詞及其注釋,尋找證據證實編纂者認為的詞義。但如今,以計算機為主導的語料庫語言學要求編纂者通過數位技術批量獲取人們真實使用著的語言,比如社交網絡用語等,並以此為依據來編纂辭典。  牛津大學出版社的一名主管興奮地說,辭典編纂與語料庫語言學資源結合,「可以實現一些不一般的事」,這種說法一點也不誇張。
  • 從TEOTWAWKI到hoyay:牛津辭典監控中的新詞(二)
    本文中,我們就將列出部分尚在牛津辭典監控中的新詞,其中有些最終會或已經通過我們的標準而正式收錄,有些終是失去吸引力而不再使用了。時間最後會證明哪些成功收錄進牛津現代辭典的平臺。今天我們來看看第二部分。說到表示關係的混合詞,牛津詞典監控下有個新詞fauxmance,它結合 faux(仿造的、人造的)+romance,指假情侶或被人懷疑為假的情侶,尤其是涉及名人作為宣傳噱頭之時。還有一個詞彙showmance更易理解,指電影世界、電視劇中銀幕情侶。
  • 《牛津英語辭典》公布新一季收錄詞,又到背新詞的時候了!
    她還說道:「Brexit幾年前還是一個新詞,而現在頻繁地在各大外刊頭版上使用,這表明它已經是全球通用,絕不僅限於本國。」 這個詞也當選成為柯林斯詞典的年度詞,同時也是牛津辭典年度10大詞之一。不過,對於Brexit一詞,《牛津英語辭典》編輯們沒有只是從脫歐產生的後果或最終的實現角度來下定義,而是對整個脫歐的過程加以解釋說明,避開這個詞背後的政治紛亂,從而提示這個詞的真正內涵。.
  • 牛津大辭典正式收錄新詞bioprinting(生物列印)
    「bioprinting(生物列印)」這個單詞其實就是科學家們生造出來的。您翻遍各大英語詞典,可能都找不到對於「bioprinting」的解釋,因為它實在是太新了。如今,這種情況就要發生改變了。他們甚至提供了一些有趣的小例句,其中包括:welcome to the age of bioprinting, where the machines we』ve built are building bits and pieces of us.(歡迎來到生物列印時代,在這裡我們製造的機器能夠把我們自己一點點的製造出來。)
  • Thing有了新含義、post-truth正式入列……《牛津英語辭典》新詞第二波更新
    其中有1200多個新詞和短語。牛津英語辭典博客發表了一篇文章,討論了此次更新的一些亮點詞語。對於英語學習者來說,最基本的一個詞彙thing可能都會脫口而出其基本意思「事情」,但新增的詞意會是在這個基本意思上衍生出來的嗎?另外,2016年的年度詞post-truth終於進入了紙質版,那麼它的最終定義又是什麼呢?
  • 牛津新詞熱詞彙總(一)
    在過去的一年,我們也曾陸續登載過一些牛津辭典平臺(https://en.oxforddictionaries.com/)新收錄詞彙的介紹。它們很多源自政治界和網際網路世界,如美國大選帶來的一些新詞(deplorable / 人渣;alt-right / 非主流右派);英國最新階層分級中的 precariat / 不穩定性無產者;各種事件中路見不平挺身而出的upstander;以及 hot take 是網絡上哪些評論,而 dumpster fire 到底是怎樣一把火。
  • 德國權威辭典收錄3000多新詞,「大流行」「網紅」等也被收錄其中
    【環球時報記者 青木】隨著德國各聯邦州學校陸續開學,德國最受人尊重的《杜登辭典》第28版本周三將在各大書店發行。據德國《焦點》周刊11日報導,近1300頁的新《杜登辭典》收入了3000多個新詞,總計收錄近15萬個詞,成為有史以來內容最廣泛的版本。
  • 牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證
    《環球時報》記者走進牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證牛津詞典編輯部高級編輯麥弗森。在世界上,凡是學英語的人,幾乎沒有不知道牛津英語詞典、不用牛津詞典的。多少年來,牛津詞典一直是非常知名、具有權威性的語言工具書。目前收錄超過60萬單詞的牛津英語辭典的編纂,啟動於1857年,後在1884至1928 年間完成了第一版的編輯;1992年完成了20卷本的第二版;目前正在修訂中的第三版,估計全部完成後將達到40卷。
  • 牛津英語詞典編輯部:收錄中國新詞需十年驗證
    「對於牛津英語詞典來說,我們設定了追蹤相應的單詞使用時間,一般為10年,來確定是否收錄以及到底收錄哪些持續使用的新單詞。」在英語世界中知名的牛津英語詞典的高級編輯菲歐娜·麥弗森女士就詞典收錄新詞的原則這樣告訴前來採訪的《環球時報》記者。近幾年來,隨著中國文化影響力的增強,中國詞語頻頻成為英語中的新單詞。
  • 牛津在線詞典收錄新詞 來看看「笑噴」怎麼說
    牛津在線詞典近期又增加了不少新詞條,其中有我們之前已經介紹過的YOLO(you only live once)和binge-watch(連續看片),也有像tech-savvy(技術大咖)和clickbait(點擊誘餌)等技術類新詞。下面再為大家介紹幾個本次收錄進牛津在線詞典的英文新詞。
  • 印度英語為牛津辭典錄新詞增添「咖喱味」
    2017年9月,《牛津英語辭典》(the Oxford English Dictionary,簡稱OED)最新一季更新,新增1000
  • 牛津辭典監控中的新詞:英國政治詞彙,強大而穩定嗎?(之二)
    過去的幾周,新聞中出現了一系列新詞和新義,但這些新興的詞和詞義又能有多少最終進入牛津辭典呢?下面是我們列出的幾個實例,讓我們看看它們是否能保持長久的影響力。今天我們來看看第二部分。根據牛津英語新詞語料庫中的記錄,該詞在英國大選期間使用有增長的模式。我們自2013年就一直追蹤Nasty Party一詞的使用,就像所有其他不為人稱道的別名一樣,保守黨人看來一時半會兒還無法擺脫這個暱稱。
  • 牛津新詞熱詞彙總(二)
    本文中,我們就將列出在近一兩年部分尚在牛津辭典監控中的新詞,其中有些最終會或已經通過我們的標準而正式收錄,有些終是失去吸引力而不再使用了。時間最後會證明哪些成功收錄進牛津現代辭典的平臺。說到表示關係的混合詞,牛津詞典監控下有個新詞fauxmance,它結合 faux(仿造的、人造的)+romance,指假情侶或被人懷疑為假的情侶,尤其是涉及名人作為宣傳噱頭之時。還有一個詞彙showmance更易理解,指電影世界、電視劇中銀幕情侶。
  • ​語料庫和牛津辭典——牛津英語語料庫(OEC)
    此外,由於英語是一種全球通用語言,OEC 收錄來自世界各地的語言——不但包括英美的英語,還包括愛爾蘭、澳大利亞、紐西蘭、加勒比海、加拿大、印度、新加坡和南非的英語。 當下,人們廣泛使用各類網頁,這使得我們能夠創建一個在規模和種類上都史無前例的語料庫——牛津英語語料庫包含二十一世紀使用的約 25 億個詞彙,且在持續性收錄著新的資源。
  • 牛津辭典追蹤中的新詞:firgun
    Firgun是個較新的詞,首次在希伯來語中使用是在上個世紀七十年代。最初,希伯來人並不熱衷於讓這樣一個意第緒語詞彙影響到自己的語言並被收錄進來。然而,正如英語中沒有這樣的替代詞彙,希伯來語中也沒有,只有用冗長的短語,而無法用單個詞彙表示。Firgun很快在希伯來語中確立了地位,到上世紀九十年代進入英語。