牛津辭典追蹤中的新詞:firgun

2020-12-13 中國日報網英語點津

想像一下,某天你正在刷微博,突然瞥見某個朋友興高採烈地發帖子,宣布剛剛升職。你會怎麼想?

羨慕嗎?也許。還是嫉妒呢?這兩種反應都是可以理解的。當面對他人的好運或成就時,感到不滿或怨恨是很常見的人類反應(我們敢說這甚至就是預料中的嗎?)。

但是,如果你真的是替你的朋友感到一種暖暖的快樂呢?一種對他人的成功充滿了無私的喜悅呢?

如果是這樣,你的感受就是firgun。

Firgun可以用來描述schadenfreude相反的情緒,後者也是借用到英語中的詞彙,沒有直接翻譯。Schadenfreude借鑑自德語,意為「從別人的不幸中獲得快樂」,頗有些幸災樂禍的意味。而firgun來自希伯來語,用來形容「為另一個人的成功而感到真正的快樂和愉悅」。Firgun一詞從意第緒語的「farginen」發展而來,詞義為「祝好;不吝惜,不嫉妒」。而farginen則來自德語vergönnen,意為「承認,授予」或「不因某事嫉妒某人」。

Firgun是個較新的詞,首次在希伯來語中使用是在上個世紀七十年代。最初,希伯來人並不熱衷於讓這樣一個意第緒語詞彙影響到自己的語言並被收錄進來。然而,正如英語中沒有這樣的替代詞彙,希伯來語中也沒有,只有用冗長的短語,而無法用單個詞彙表示。

Firgun很快在希伯來語中確立了地位,到上世紀九十年代進入英語。根據牛津辭典資料庫,它在英語中的首次使用證據來自1994年,《耶路撒冷報告》的一篇採訪報導中,企業家和商人Benny Landa抱怨說,在以色列商業界「an absolute lack of firgun」。

最近,該詞因為英式橄欖球英格蘭隊隊長Dylan Hartley的使用而更廣泛地出現。Hartley在他沒有入選英格蘭雄獅隊後,發推文祝賀他的對手和隊友,並在推文前加標籤#firgun。他能夠拋開個人的失落,為對手的成就感到快樂是非常令人欽佩的——這被看作非常典型的firgun。

原推文為:

Congrats to all selected, especially @George_North @Courtney_Lawes. Head down, keep grafting, work to be done in Argentina #firgun

— Dylan Hartley (@DylanHartley) April 19, 2017

現在,在我們的資料庫中,還沒有足夠的證據讓firgun收錄進牛津辭典中。但我竊以為,我們都會同意世界還是需要更多這種無私的快樂,那為何不驅走紅眼病,多傳播自己的firgun呢?

點擊閱讀原文

歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

(來源:牛津辭典  編輯:Julie)

 

相關焦點

  • 牛津辭典追蹤中的新詞:broflake
    Snowflake的這一新含義在2015年以「special snowflake」的組合進入到牛津辭典的新詞追蹤資料庫中,今年早些時候被正式收錄到牛津免費在線辭典中。但是,故事並未就此止步……回到2013年,牛津辭典發現許多由bro-組成而來帶有幽默性質的新詞。其中某些詞彙,例如bromance(兄弟情)、bro hug(兄弟抱)和brogrammer(花花碼農)日益確立起來,堂堂正正地被收錄到牛津辭典中,而其它的就煙消雲散了。
  • 牛津辭典追蹤中的新詞:Milkshake Duck
    Milkshake Duck這個術語已經進入牛津辭典的雷達區,收錄到我們的資料庫中,我們將根據資料庫追蹤該詞的持久性和潛在新詞的傳播。在Urban Dictionary中,2017年6月11日增添了新詞條——這也正好是最初推文po出來的整整一年之後——將Milkshake Duck定義為:「Someone who gains sudden fame for something nice and positive, only to soon after be revealed as a deeply flawed character
  • 牛津辭典監控中的新詞:英國政治詞彙,強大而穩定嗎?(之二)
    過去的幾周,新聞中出現了一系列新詞和新義,但這些新興的詞和詞義又能有多少最終進入牛津辭典呢?下面是我們列出的幾個實例,讓我們看看它們是否能保持長久的影響力。今天我們來看看第二部分。根據牛津英語新詞語料庫中的記錄,該詞在英國大選期間使用有增長的模式。我們自2013年就一直追蹤Nasty Party一詞的使用,就像所有其他不為人稱道的別名一樣,保守黨人看來一時半會兒還無法擺脫這個暱稱。
  • 從TEOTWAWKI到hoyay:牛津辭典監控中的新詞(二)
    本文中,我們就將列出部分尚在牛津辭典監控中的新詞,其中有些最終會或已經通過我們的標準而正式收錄,有些終是失去吸引力而不再使用了。時間最後會證明哪些成功收錄進牛津現代辭典的平臺。今天我們來看看第二部分。這顯然是結合了shower(贈禮)和 stag party(英式英語中的單身派對)。在給朋友發出邀請前,請一定謹慎說明這到底是個什麼聚會。說到表示關係的混合詞,牛津詞典監控下有個新詞fauxmance,它結合 faux(仿造的、人造的)+romance,指假情侶或被人懷疑為假的情侶,尤其是涉及名人作為宣傳噱頭之時。還有一個詞彙showmance更易理解,指電影世界、電視劇中銀幕情侶。
  • 牛津在線辭典收錄新詞(下)
    運動和遊戲近期,與paddleboarding / 槳葉式衝浪相關的詞彙收錄至牛津辭典,包括paddleboarding, paddleboarder和 paddleboard;paddleboarding是「一種休閒運動,運動者可採用俯臥、跪或站在槳葉式衝浪板或普通衝浪板上,用槳葉或雙手划水。」
  • ​語料庫和牛津辭典——牛津英語語料庫(OEC)
    隨著語料庫的持續發展與新資源的不斷添加,我們追蹤語言隨時間的變化成為了可能:哪些詞彙越來越來越頻繁地得以使用;哪些詞彙的使用頻率越來越低;從一個地區的使用發展到另一個地區;出現新的釋義等。 很多學術研究往往非常需要語料庫數據,牛津大學出版社可以幫助研究人員利用牛津英語語料庫,獲得所需數據。
  • 印度英語為牛津辭典錄新詞增添「咖喱味」
    除了一些舊詞新義之外,英國和美國的一些方言也成為了新詞的來源,更有70多個印度英語詞彙納入,讓英語詞彙的來源更具多元化。 一、舊詞新義在這一次的更新中,與往常一樣,很多所謂的新詞並非是新創的,而是有可能源於古代,並已過時。
  • 《牛津英語辭典》公布新一季收錄詞,又到背新詞的時候了!
    2016年12月中旬,英國《牛津英語辭典》公布了新一季收錄的全新新詞、新增組詞和新增詞義,總數有1500個。
  • 牛津新詞熱詞彙總(一)
    本文中,我們就將列出在近一兩年部分尚在牛津辭典監控中的新詞,其中有些最終會或已經通過我們的標準而正式收錄,有些終是失去吸引力而不再使用了。時間最後會證明哪些成功收錄進牛津現代辭典的平臺。另一個出現在牛津監控中的新詞就是 unspun,作為形容詞它最初只是表示還未織成毛線的羊毛,今年卻發現它作為「genuine」和「authentic」的同義詞用於大量政治語境中——unspun politics正是很多選民們亟需的。
  • Thing有了新含義、post-truth正式入列……《牛津英語辭典》新詞第二波更新
    2017年六月,牛津英語辭典網站發布了第二季度《牛津英語辭典》(Oxford English Dictionary)新詞新意列表。
  • 牛津在線辭典收錄新詞(上)
    性別認同Gender identity首字母縮寫詞 AFAB 和 AMAB 現被牛津辭典網站平臺收錄,它們分別表示「assigned female at birth / 天生女性」和「assigned male at birth / 天生男性」。
  • 牛津新詞熱詞彙總(二)
    本文中,我們就將列出在近一兩年部分尚在牛津辭典監控中的新詞,其中有些最終會或已經通過我們的標準而正式收錄,有些終是失去吸引力而不再使用了。時間最後會證明哪些成功收錄進牛津現代辭典的平臺。這顯然是結合了shower(贈禮)和 stag party(英式英語中的單身派對)。在給朋友發出邀請前,請一定謹慎說明這到底是個什麼聚會。說到表示關係的混合詞,牛津詞典監控下有個新詞fauxmance,它結合 faux(仿造的、人造的)+romance,指假情侶或被人懷疑為假的情侶,尤其是涉及名人作為宣傳噱頭之時。還有一個詞彙showmance更易理解,指電影世界、電視劇中銀幕情侶。
  • 牛津辭典監控中的新詞:empty chair/空椅
    到目前為止,牛津辭典所發現的最早的印刷證據是在2001年,一份主播John Humphreys的文稿中。在文章中,Humphreys暗示了一個更為早期的起源,將「空椅」形容為「an old favourite(舊愛)」,並聲稱這種空出椅子的行為可以追溯到上個世紀50年代。當時,一場有關吸菸和健康的討論排上日程,但菸草行業代表拒絕出席,因此,節目組在工作室放置一把空椅子就繼續播出了。
  • 牛津英語辭典新增詞彙(一)
    2017第一個季度牛津英語辭典(Oxford English Dictionary, 簡稱OED)增添了500多個新詞、新短語和新意。Skreigh在蘇格蘭語中也有「尖叫或喊叫」的意思,這裡有個與之相關的威士忌典故,說是粗釀的威士忌酒口感太差,因此每個喝了酒的人都要大喊大叫一番。freak flag,名詞與更多創造性新詞相比,英語中簡單的雙詞複合往往被忽略,但複合是產生眾多新詞的來源之一。和其他詞條一樣,OED記錄了它們最早的用法。
  • 新詞入牛津詞典? 「存活」5年才收錄
    文藝看臺  如何讓90歲高齡的《牛津英語詞典》在數字時代重獲生機?數字時代給辭典編纂者帶來了壓力,也帶來了新的工具——語料庫語言學出現了。在過去,傳統的辭典編纂模式通過整理並依據已知的單詞及其注釋,尋找證據證實編纂者認為的詞義。
  • hate-watch, 420,一波新詞入選牛津英語辭典,又得啃字典去了~~
    牛津英語辭典(Oxford English Dictionary, 簡稱OED)2017第一個季度增添了500多個新詞、新短語和新意
  • 90歲牛津詞典在線更新 新詞「存活」5年才收錄
    在線更新適應數字時代 堅持不放棄紙質出版物  90歲《牛津詞典》「變」中求生  詞典編纂者伯納黛特·帕頓正在為《牛津英語詞典》起草一個全新的單詞條目「snowflake」。它也被後人視為第一版的《牛津英語詞典》。  儘管「遲到」了太久,出版商對這個「世界最大」的英語辭典的宣傳語是「最高權威,沒有競爭對手」。而為了慶祝這個花費71年心血最終編纂完成的辭典,英國人更是為之舉辦了一場晚宴以示慶祝。
  • 牛津辭典監控中的新詞:purity test(純潔度考核)
    一年後,加拿大財政部長艾倫•麥克凱倫(AllanMacEachen)在預算之爭中也使用了「思想純潔度考核」來攻擊政治對手。伯尼•桑德斯藉助對極左派的許諾(來獲取支持),最終在2016年春季和夏季提名中意外勝出。也就是桑德斯最終敗北給候選人希拉蕊•柯林頓的三天前。《紐約時報》援引維吉尼亞州民主黨參議員馬克•華納的話說:「Purity tests are not a recipe for getting things done.」(純潔度考核並不是靈丹妙藥)。
  • 牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證
    【環球時報駐英國特派記者 李文雲】「對於牛津英語詞典來說,我們設定了追蹤相應的單詞使用時間,一般為10年,來確定是否收錄以及到底收錄哪些持續使用的新單詞。」在英語世界中知名的牛津英語詞典的高級編輯菲歐娜·麥弗森女士就詞典收錄新詞的原則這樣告訴前來採訪的《環球時報》記者。近幾年來,隨著中國文化影響力的增強,中國詞語頻頻成為英語中的新單詞。
  • 牛津英語詞典編輯部:收錄中國新詞需十年驗證
    「對於牛津英語詞典來說,我們設定了追蹤相應的單詞使用時間,一般為10年,來確定是否收錄以及到底收錄哪些持續使用的新單詞。」在英語世界中知名的牛津英語詞典的高級編輯菲歐娜·麥弗森女士就詞典收錄新詞的原則這樣告訴前來採訪的《環球時報》記者。近幾年來,隨著中國文化影響力的增強,中國詞語頻頻成為英語中的新單詞。