老何往期熱文:
讓你英文寫作瞬間高大上的100個句型(五)
如何寫出高大上的英語,記住這些句型!
在日常生活中,我們有許多司空見慣的表達。
不過,不論是寫作還是口頭,一旦我們想要將它們用英文表達出來。很多時候卻犯了難,似乎很難找到一個貼切恰當的詞彙詞組。
造成這樣的問題的主要原因,一方面可能我們對這個中文表達本來的意思理解的不透徹。另一方面則很有可能是我們沒有找到,相對比較符合中文原意的英文詞彙或詞組。
那麼就請跟著老何一起來聊聊那些,我們中文很熟悉,但英文卻很難表達的一些那些詞彙吧。
這是一個系列的第1篇。
各行各業的人,各種背景經歷的人
我想,大多數中國學生表達這一層含義,可能會用people of different backgrounds。這個相對來說就不那麼地道。
比較地道的表達是,
people from all walks of life
比如,
儘管各行各業的人們都給她投票,然而她依然輸給了川普。
People from a walks of life voted for her, but she was still defeated by president Trump.
2. 一夜成名的...(人或事物)
這個表達有兩點難度。第一,這個"一夜"怎麼表示,用one night?第二,"成名"怎麼說?難道用 become famous?
其實我們可以用這個表達,
an overnight success.
overnight:Happening suddenly and quickly.
這個詞的表達和我們中文有異曲同工之妙。它既可以像我們中文那樣表達,具體的過了一晚,也可以表達發生的速度特別快。
比如,
大多數的一夜成名實際上需要多年的積澱。
Most overnight successes actually take years.
這部劇一炮而紅。
The play was an overnight success.
3. 名人和狗仔隊
如今,粉絲文化不斷的滲入我們的生活。媒體網絡上不斷充斥著各種名人的生活爆料。名人和狗仔隊也成為了彼此聯繫而又彼此對立的矛盾體。
這兩個詞我們用英文該怎麼講呢?
名人,一般不用 famous person,雖然大家也能懂,但不那麼地道。我們用一個專門的詞彙celebrity來表達名人。
狗仔也有一個專門詞彙,Paparazzi.
比如,
許多名人在這部電影的首映式上閃亮登場。
A lot of celebrities were showing up at the film premiere.
安妮海瑟薇終於躋身於一線女星的行列。
Anne Hathaway has finally made it to the first rank of celebrities in Hollywood.
狗仔隊無論何地都在跟蹤明星們。
Paparazzi follow celebrities everywhere.
4. 不忘初心
「不忘初心」,現在很多人可是天天掛在嘴邊。這個表達我們用英語怎麼說呢?
「初心」肯定不能用first heart。這是典型的Chinglish。其實我們完全可以用integrity來表達。
integrity:Being honest and firm in the moral principles.
在價值觀上誠實堅定不動搖。
比如,
人們必須要有極大的勇氣來堅守自己的原則。
People have to preserve their integrity with great courage.
老何好書推薦:
我看完了《小豬佩奇》,順便學會了地道英語!
自學英語用什麼書?老何給你推薦