當中文進入英文的世界,看老外們如何解釋?

2021-03-02 英之航英語

這個禮拜,有一個非常特別的中文詞被翻譯成了英文,這個詞就是讓中國人如雷貫耳的「習大大」。

10月22日,紐時刊登了一篇介紹中國人怎麼稱呼領導人的文章,開頭就說,「想弄清中國到底能給世界帶來什麼的人們,也許需要注意一下中國人如何稱呼他們的國家主席、黨領導人和軍事統帥:習大大」。

文章解釋說,Xi Dada字面意思是Xi Bigbig, 這個詞的意思可以是習伯伯 (Uncle Xi),甚至可以是習爸爸 (Daddy Xi)。文章說,現在從普通老百姓到媒體都這麼叫他,雖然這個稱呼的起源不得而知,但在街上提起這個詞,每個人都知道你在說什麼,而且據說習本人也很喜歡這個稱呼。正像中文裡有很多英文借詞,中文詞進入英語也不是什麼新現象,在跨文化交流的過程中,不同語言之間不可避免地會產生交流和影響。英語裡有一大批和中國古代文化有關的詞 (其中大多數和吃有關),如今早已進入了普通人的日常生活,顯示了中國文化曾經的輝煌和影響力。最著名的是kung fu (功夫)和tofu (豆腐),這兩個詞在歐美幾乎人盡皆知,可能是除了李小龍和孔夫子以外在世界上最出名的中國符號(不過也有人說tofu其實來源於日語)。這一類較古老的中文詞還有kowtow (磕頭),dim sum (讀音像點心,但其實是指粵式早茶),cheongsam (長衫的粵語讀音,指旗袍), lo mein (撈麵), feng shui (風水), bok choy (白菜,粵語發音),lychee (粵語荔枝),gyoza (餃子,美國的中餐廳一般都說dumpling, 反而是很多日式餐廳的菜單上還在堅持用這個詞,估計也是和tofu一樣走從中文到日語再進入英語的曲線路徑)。而這幾年,出現在英文媒體上的中文詞大多和政治新聞以及中國的網絡文化有關。一個稍稍有點惡搞意味的網站urbandictionary.com. 這個網站專門介紹英文俚語,任何人都可以提交新詞,因此出現了許多中文網絡流行詞,比如tuhao(土豪)和no zuo no die.

除了tuhao和no zuo no die之外,還有許多雷人的詞彙也被翻譯成英文:The news is so exhilarating that everyone is celebrating and spreading it to the rest of the world .(喜聞樂見、大快人心、普天同慶、奔走相告的縮略形式)hardcore(美國電影裡常用這個詞表示重口味或有點變態的事情)
maniac, 對某種屬性有瘋狂偏好,或者重口味的otaku, 蘿莉。
do nothing and also disasteenvious, jealous and hatefulexecutive distinguished VIP


(文章來自:安徽共青團)

---英之航國際英語公眾帳號---

‍‍喜歡這期的內容吧?感謝您關注英之航國際英‍‍‍‍語,期盼您點擊屏幕右上角按鈕【分享到朋友‍‍‍‍圈】,讓更多的朋友了解到我們。‍‍

‍‍朋友們也可以通過以下方式關注我們:‍‍

‍‍1.點擊文章標題下方的藍色文字「英之航英語」,添加關注;‍‍

‍‍2.通過微信掃描以下二維碼添加:

學校地址:青年路400-402(昆明劇院旁),雲證大廈5樓

聯繫電話;63171733

官網地址:www.lighthouse-edu.com

相關焦點

  • 看下老外們的中文試卷,瞬間心理平衡了
    看下老外們的中文試卷,瞬間心理平衡了哈嘍大家好!感謝大家在百忙之中來看小編的文章,小編每天會分享有趣的新聞來給大家看,喜歡的話歡迎大家多多關注。話說對於各位畢業生而言大學四六級可謂是一道陰影吧?但不得不說四六級的作用是真的大,這一點在求職的時候就可以看得出來。然而國內學生學英語難,那麼國外學生學習中文難度如何呢?下面小編就來帶大家看看吧!
  • 中國象棋風靡美國,上面究竟是英文還是中文?看老外的反應就明白了
    中國象棋風靡美國,上面究竟是英文還是中文?看老外的反應就明白了 原標題:中國象棋風靡美國,上面究竟是英文還是中文?
  • 娛樂圈那些明星的英文真實水平到底如何呢?看老外是如何評價的
    娛樂圈那些明星的英文真實水平到底如何呢?看老外是如何評價的明星的一舉一動全部都受到很多人的關注的,隨便的一個動作就是會引發很大的言論,那麼英文也是一個非常考驗明星的水平的。一起看看明星們的英文水平到底是怎麼樣的呢?
  • 這些中文要怎麼給老外解釋?
    由於中外文化的差異,不僅中國人覺得很多外語詞彙很難理解,其實很多中文的詞彙也不是外語一言兩語就能說明白的,可能只有一些長期在中國生活的外國人,才能理解這些詞彙的深層意思。一、土豪大部分的老外都覺得土豪就是很有錢的意思,其實它原本的意思是指農村裡沒有什麼文化的有錢人,現在年輕人一般用這個詞彙是特指一些不理性消費還喜歡炫耀的人,用英文翻譯的話差不多就是「rich but uneducated」。
  • 百份英文問卷 看老外如何品評西安
    有人說西安是個需要細細品味的地方,常年呆在西安的人也許早已對它失去了知覺,而穿梭於古城大街小巷見啥都新鮮的老外們又是如何品味西安、感受西安的?今天,我們就跟隨著100份英文問卷調查,一起去看看老外是如何審視西安的。         除了鼓譟於耳邊的秦腔之外,西安城的前世今生和拖著王朝背影的街頭風景,一起吸引著越來越多的外國遊客來到西安。
  • 神吐槽:老外們的中文十級 全靠撩妹
    之前網上有個段子,說坐電梯聽見老外打電話哭訴:你一點也不愛我,當初跟我在一起,只是為了練口語!  這就有點尷尬了,看你中文說得這麼溜,也沒少練中文吧?我們的中文可是世界上最難的語言之一,比如說「中國隊大勝美國隊」,表示中國隊贏了;「中國隊大敗美國隊」還是中國隊贏了。小夥子我看你撿大便宜了。  我爸爸和幾個同事準備去美國,在超市買隨身帶的東西呢,這時超市裡一個美國人過來用標準的濟南話打招呼,同事們暴汗,聊了一會兒才知道原來這老外是抗戰時期留在中國的美國後裔,同事問他:「那你英語怎麼樣啊?」
  • 中國象棋風靡美國,上面究竟是英文還是中文?看老外反應就明白了
    那麼在美國流行的中國象棋上面是寫中文呢?還是英文呢?我們看一看老外下象棋時候的反應就知道了。美國人在下象棋的時候,經常會皺著眉頭,他們這時候不是在思索戰術,也不是在思索套路,而是在思索這象棋上面究竟寫的是什麼呢?可能就像我們背英文單詞一樣,當初明明背的好好的,可到了用的時候卻忽然忘記了。看來在美國流行起來的中國象棋上面依然寫的是中文。
  • 當看到老外的中文教材時,我明白,漢語通行世界的夢想基本破滅了
    學會了中文,意味著你可以跟世界上20%的人群無障礙溝通。在這個輝煌夢想的驅動下,老外們扔掉了字母書,紛紛把中文當做了第二外語。現實的利益也是個考量因素,比如在英國,會中文大概可以比同事多拿2萬英鎊的年薪。於是他們乾脆從娃娃抓起。
  • 中文有多難學?「支付寶」進入HSK試題 老外被難哭!
    中文何止是難,簡直是超級難!」不少外國網友也對此表示:「中文和世界上任何一門語言都不同」、「要學好中文,你還得學會拿筷子、練習毛筆書法」。網友熱評:各種等各種買各種期待:當年教老外量詞的時候,關於為什麼可以一頭豬但是不可以一頭狗的問題,老外們都蒙了以袖:漢語意思博大精深,有時候我們中國人都能理解錯WindupShrike:嘻嘻,打工的店裡有個日本男生在魔都交換了一年,不但拿到了HSK5還學會了地域黑和開車
  • 學中文:老外們的愛與怕
    學中文:老外們的愛與怕 日期:2018-02-28 【 來源 : 新民周刊 】
  • 外國中餐廳菜單的英文翻譯了解下!網友:估計老外看完會懷疑人生
    在中國的餐廳,這菜單自然寫的是中文,不過到了國外可就行不通了,自然是要入鄉隨俗的,在菜單上當然是要將中文給改為當地的文字或者是比較通用的英文了。不過這用英文翻譯出來的中國菜名,難免就會鬧出一些笑話。外國中餐廳菜單的英文翻譯了解下!
  • 中文說慣了,老外居然都不能好好說英文了!外國版中英夾雜感受一下?
    當然,這樣的解釋,很多朋友表示不接受,你在國內住了十幾二十年,出國才幾年,漢語就不會了,我不信。直到發現,原來老外學習中文後,講話也會變成中英夾雜,突然好像理解這些留學的孩子們了。在國內,留學生講中文夾雜英文會被懟,在美國,講英文夾雜中文的後果是一樣的。這個美國小哥的家人朋友強烈要求他:你 最 好 不 要 再 跟 我 們 講 中 文 了 !!!
  • 放眼看世界|看看老外如何防螞蟻
    放眼看世界|看看老外如何防螞蟻來源:蜂動九霄2020-07-20 09:00生活中,我們可以看到許多讚美螞蟻勤勞品格的詩句,但是當螞蟻入侵到蜂箱時,我們養蜂人可就沒好心情了。螞蟻的危害可大可小,輕則偷點蜜,重則讓蜂群飛逃。
  • 剛來到中國的老外被中文逼瘋:中國人是如何知道每個字怎麼讀的?
    但是如果想在中國學習和生活,就意味著必須學會中文,但是對外國人來說,學習中文可不簡單,畢竟漢語可是世界上最難學習的語言之一。因此很多打算來中國的外國人都是十幾歲或者是二十幾歲才學中文,這讓原本就難學的漢語更加困難了。有些老外甚至表示漢語的難度是地獄級別的,真羨慕那些出生就會漢語的中國人。對剛學中文的外國人來說,最困難的莫過於閱讀和口語了。
  • 老外學習中文是什麼感受?幾乎崩潰了,看看老外是如何回答的!
    現在中國越來越強大,越來越國際化,現在不僅僅只是中國人想到到外國去學習,也有很多外國人想要到中國來,擔任很多外國人來中國也要苦學中文,雖然現在很多國外學校已經正式將中文納入教學系統,但是大部分外國人都會覺得中文實在是太難學了,作為中國人,我們知道中國文化博大精深,文字更是多元化,今天就來討論討論老外學習中文是什麼感受
  • 老外也有注音學中文的一天!hhhhh!
    每每學英語學到頭禿的時候,可能很多人都產生過這樣的想法,為什麼非得學英文,為什麼不是老外來學中文呢?實際上,現在越來越多的歪果仁開始學起中文來,而且為了學好中文,這些老外可沒少花心思……看著他們, 正在苦學雅思的你此刻「解氣」不?!
  • 老外們為了贏「吃雞」遊戲,都開始學中文了!
    於是在有些遊戲裡面,會給老外們一種固定印象,那就是中國人玩這個遊戲很牛X。曾經有一位國外玩家整理了一款遊戲的不成文規定,其中第二條寫的是,你隊伍裡外語名字越多,勝率越低。如果有很多非母語隊友,你的勝率取決於他們的表達能力...
  • 如何讓老外也讀懂中文雜誌論文?請看我的例子!【中國科訊】
    英文論文水平必然優於中文論文,在高影響因子雜誌上發表的論文肯定比低影響因子雜誌上的論文優秀。評價機制就是指揮棒,對傳統的中文雜誌打擊極大。中文雜誌論文毫無疑問主要是為漢語讀者服務的,但為了擴大國際影響,必須設法同時讓更多不懂漢語的老外同行也能讀懂論文的要點。
  • 老外的中文試卷究竟有多難?網友看完哭了:仿佛是個假中國人
    我們一直以來都有一個理想,那就是很多學生在被英語折磨得奄奄一息的時候,會期待未來有一天老外也要來中國考中文等級。其實這種中文等級考試早就已經出現了,只不過推廣的程度,並不像我們熟知的四六級那樣隨處可見。
  • 收銀員不會講英文被老外欺負,女星怒稱:你為什麼不說中文……
    導讀:收銀員不會講英文被老外欺負,女星怒稱:你為什麼不說中文……臺灣女星陳珮騏個性直率,向來敢說敢言,近日她見到賣場收銀員被老外欺負,她氣炸跳出來幫忙,當場憤怒稱:她不會講英文不是她的錯,反而你在臺灣,