朋友說「horse’s mouth」裡能得到好東西,難道是馬牙?究竟是啥

2020-12-11 卡片山谷英語

很久以前有一次去旅遊,有個遊玩項目是讓遊客騎馬拍個照啥的,大汪心想著咱都出國騎過鴕鳥了,再說平時去遊樂園的時候旋轉木馬也沒少騎,可以說經驗很豐富了,騎個馬還怕個球。當然,結局略慘烈,教訓略深刻,屁股略疼痛。本期大汪就給大家分享幾個和馬horse相關的英文小詞組吧。

1)On your high horse

英文解釋:In a haughty manner or mood.(以一種傲慢的姿態或心情)。

On your high horse或On one’s high horse,從英文字面意思上看是「在一匹很高的馬上」,很容易聯想到某人騎著高頭大馬,得意洋洋,居高臨下顯得很傲慢的感覺。所以,這個詞組的意思就是趾高氣揚,擺架子逞威風。

例句理解:

① Adam is on his high horse again, bossing people around.

亞當又趾高氣揚了,對人頤指氣使。

② Don’t be on your high horse,nobody likes that.

別擺架子了,沒有人喜歡你那樣。

2)The horse’s mouth

英文解釋:The source of a truthful or honest statement.(真實而又可靠的消息來源)。

The horse’s mouth從英文字面上看是「馬嘴」,乍一看還以為是「驢唇不對馬嘴」呢。其實這中間有個小故事:很早以前賣馬的人會誇大馬的實際年齡以次充好,而有經驗的買家可以通過查驗馬嘴裡的牙齒,來確定馬的準確年齡。因此,the horse’s mouth現在指可靠的消息來源,或毋庸置疑的信息來源。

所以說,當你朋友說「horse’s mouth」裡能得到好東西,你以為是馬牙那就尷尬了,其實是指可靠的信息。或者說你老闆要你去搜索信息時追求horse’s mouth,你理解成「馬嘴」,你的老闆會感到很鬱悶。

例句理解:

① I got all the detailed information straight from the horse's mouth.

我是直接從很可靠的消息來源得到了的所有的詳細信息。

② Please check on our official website so you can get information from the horse's mouth.

請到我們的官方網站上進行查閱,這樣你就能得到真實可靠的信息。

另外,還有像hold your horse(拉住你內心那一萬頭狂奔的**馬,耐心一點,等一等),horse sense(常識)等等和馬有關的詞組呢,大家也可以了解一下哦!

今日卡片

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,版權所有,謝絕盜版!

相關焦點

  • put my foot in my mouth 難道是「把腳放進嘴裡」?這麼重口味?
    比如下面這個表達↓↓put my foot in my mouthfoot 是「腳」,mouth 是「嘴巴」難道這個表達的意思是「把腳放進嘴巴裡」嗎?經常看美劇的童鞋可能見過這個表達,那它究竟是什麼意思呢?
  • 「Straight from the horse's mouth」從馬的嘴裡說?這樣理解就錯了!
    the elephant in the room 可不是:「房間裡的大象」哦,是指一個不容忽視的大問題(跟大象一樣大呢!)被大家逃避談論或是解決。就像房間裡有一頭大象你不可能不看見,但是卻睜一隻眼閉一隻眼,裝作若無其事一樣。
  • don't look a gift horse in the mouth,贈馬不看牙
    of a gift you receive不要批評你收到的禮物do not refuse something good that is offered不要拒絕別人提供的好東西do not be unappreciative of or question
  • 美劇中用到「horse」的英語口語表達,horse常用習語的用法總結
    從馬的解釋我們能了解到馬的特點是身體強壯,鼻子朝地,奔跑速度快,動力十足。於是根據馬的特點,我們來聊一聊和馬有關的幾個英語口語表達的常用語。straight from the horse's mouth
  • 這7個關於「mouth」相關的俚語,你有鬧出過笑話嗎?
    他有些口無遮攔,凡是你不想其他人知道的事情,就不要跟他說。He is/has such a big mouth.他這個人嘴不嚴,嘴裡藏不住任何東西。羅薩裡奧太太又在喋喋不休地說孩子在她家後院打籃球的事了。He just likes to run off at the mouth. Nobody listens to all that talk.他就忽悠別人能行,你沒看大家都不喜歡聽他說話麼。
  • Put my foot in my mouth可不是「要把腳放進嘴裡」!
    老外說I put my foot in my mouth,千萬不要以為他有什麼惡俗的怪癖,他只是為自己說錯話而道歉,put one s foot in one s mouth表示一個人說錯話了。說話一定要分清場合,如果你說了不該說的話,建議馬上用I put my foot in my mouth向對方道歉,這樣場面不會太尷尬。
  • 英語口語1+1:Don't look a gift horse in the mouth
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語口語1+1:Don't look a gift horse in the mouth 2012-11-30 21:54 來源:聽力課堂 作者:
  • 誰能想得到!Horse除了馬之外,還有這些有趣的俚語!
    1. get off your high horse請對方不要再舉止傲慢、或認為自己高人一等。ex. Get off your high horse , you aren’t as smart as you think you are.
  • 「Horse sense」不是「馬的感覺」?那是什麼意思呢?
    就像他們說的,不要在緊急關頭改變策略。3. from the horse's mouth 據權威人士講/據有關人士講(of information) from the person directly concerned or another authoritative source▷"Is our test really getting rescheduled?
  • 老外叫你「Mouth the words」,究竟是該說話還是不該說?
    如果你跟老外學習英語口語對方叫你「Mouth the words」,究竟是該說話還是不該說話?mouth英 [maʊθ , maʊð] ,  美 [maʊθ , maʊð]  作名詞,表示:嘴、口、需要供養的人等;作動詞,表示:(動嘴唇)不出聲地說,也可以表示「言不由衷地說」。
  • 你知道「get off your high horse」是什麼意思嗎?
    今天,我們來學習美劇《摩登家庭》裡出現的一個俚語:get off your high horse。是不是每個單詞都認識,組合起來的意思是「從你高高的馬上下來」,這個意思正確嗎?其實get off your high horse的意思就是「別自以為是」或者「別那麼趾高氣昂」之類的意思。
  • 墨爾本賽馬節來了,只知道「dark horse」遠遠不夠!
    這是一個學習英語當中那些和賽馬相關的短語的好機會。所以,今天的英語點滴我們就來學習一下這些在賽馬當中常用的短語吧! 我們永遠不會在這個小鎮裡找到一杯好喝的咖啡。   如果你真的想知道誰贏了比賽,你肯定不會去問馬。然而,有這麼一個常見短語叫「straight from the horse's mouth」。 如果你「直接從馬嘴裡」聽到了什麼事情,這不是指你真的在與馬交談。這表示你是直接從消息源頭或者官方權威處聽來的信息。
  • 「You eat with that mouth?」是「你用那張嘴吃飯」?啥意思?
    從字面上來看,「You eat with that mouth?」是「你用那張嘴吃飯」?啥意思?其實是這樣的,當某人說話的時候,如果他嘴上髒話連篇,口無遮攔,沒有任何禮貌和風度可言,我們就不用客氣,用這句話進行有力地回應,意思就是「你嘴咋這麼髒啊?」「你難倒就用這麼一張嘴吃飯?」
  • 與horse相關的英語表達
    她能胡吃海喝,卻從不發胖。Back the wrong horse 押錯寶,選錯人If you choose Jimmy over Jane, you would back the wrong horse.
  • All Mouth and No Trousers是指「全是嘴,沒褲子」嗎?啥意思?
    老是喜歡叭叭叭說個不停,但是又不落地去做。但是你還別說,現在很多公司就有這種人,還會搶功勞。嘆氣。All mouth and no trousersAll Mouth and No Trousers乍一眼看去,這個英語表達好像是指「全是嘴,但沒褲子」。看著確實挺詭異的,是啥意思呢?
  • 寶寶口腔裡有「三白」:馬牙、螳螂嘴、鵝口瘡如何處理
    常有寶媽問,小嬰兒口腔裡有白白的東西,擦又擦不掉,想去挑刺又怕弄疼寶寶,不去管它呢,還會影響吃奶,有的寶寶還會煩吵不安。醫生想告訴寶媽的是,小孩子口腔裡的白色東西,常見的有馬牙、螳螂嘴、雪口病。一般的馬牙,它對小兒的吃奶或者是以後乳牙的萌出是沒有影響的,不需要治療。有些家長非常著急,喜歡去擦掉或者去刺破那些馬牙,這是非常不可取的,一般來說不管它就可以了。大概數周以後,馬牙會逐漸的消失,有些嬰兒的營養狀況比較差,它不能脫落,這個時候也不需要管它,以後都會自動脫落的。
  • 一匹黑馬究竟是black horse還是dark horse,兩個意思不全一樣!
    古往至今,馬都是一種實用性非常強的動物,既可以用作交通載人,也可以用作運輸物資,因此在英語中關於「horse」的習語也特別多。在一些特殊的場合我們經常會稱那些有潛在實力、出人意料的優勝者為黑馬,而這個黑馬的英語不是「black horse」,而是「dark horse」。
  • 實用英語:Be on one's high horse 趾高氣揚
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:Be on one's high horse 趾高氣揚 2009-09-11 22:41 來源:美國習慣用語 作者:
  • 【博航英語】「Horse sense」不是「馬的感覺」?那是什麼意思呢?
    ▷She's got too much horse sense to believe his story.她很有常識,完全不信他的說辭。就像他們說的,不要在緊急關頭改變策略。3. from the horse's mouth 據權威人士講/據有關人士講(of information) from the person directly concerned or another authoritative source▷"Is our test really getting rescheduled?
  • 實用英語:All Mouth and No Trousers 只說不做
    Helen: 大家好,我是 Helen.   Neil: In Real English we look at words and phrases people use all the time, but you probably won't find in your dictionary.