⊙你知道嗎,horse sense居然是常識?⊙
如果別人誇獎你有horse sense,不要誤會,以為人家在罵你,其實這是一句誇獎,表示你聰明,有常識,可以做出正確的決定。
那為什麼叫horse sense呢?跟馬有什麼關係?語言學家們也搞不清楚一開始這個詞是用來誇馬的冷靜又謹慎的品質,還是那些會養馬的人養馬有方,總之,這個十九世紀的短語就這麼流傳下來啦。
1. horse sense 常識
common sense
▷Pure horse sense should tell you not to stand so close to the space heater.
有點常識都知道不要站得離取暖器太近。
▷She's got too much horse sense to believe his story.
她很有常識,完全不信他的說辭。
(來自電視劇《萬物既偉大又渺小》)
那麼,horse還有哪些常見的短語呢
2. Don't change horses in midstream 不要在中途換馬;不要在緊急關頭改變策略
(proverb) do not make major changes to a situation or course of action that is already underway
▷I'm really not confident in the strength of my essay, but I guess I just have to see this one through at this point. Like they say, don't change horses in midstream.
我真的對我的論文很沒信心,但到這個節骨眼了,我只能硬著頭皮做下去。就像他們說的,不要在緊急關頭改變策略。
3. from the horse's mouth 據權威人士講/據有關人士講
(of information) from the person directly concerned or another authoritative source
▷"Is our test really getting rescheduled?"
"Yep, our teacher was ahead of me in the lunch line, so I heard it straight from the horse's mouth."
「我們的測試時間真的要改嗎?」
「是的,吃午飯排隊的時候老師站在我前面,她親口告訴我的。」
4.Horses for courses. 馬各有道;物各近其善,人各盡其能
(Bri.proverb)different people are suited to different things or situations
▷I think Johnson would be much better for this job. It's a question of horses for courses.
我認為詹森會更適合這個工作。要人盡其能。
【英語翻譯入門課程】
免費領取
↓ 掃描二維碼 ↓
適合對象:
1.對翻譯感興趣,希望未來從事該行業的學員
2.希望提高筆頭翻譯能力
學習目標:
1. 培養英、漢兩種語言之間的翻譯技能
2. 能較好地處理日常工作上遇到的文書翻譯
更多免費好課
點擊【閱讀原文】立刻領取
↓↓↓