「摳門」
這個表達最常見的就是 mean 這個單詞
比如說泰勒就有一首歌叫做 《Mean》
但是mean在感情色彩上帶有大部分的嚴肅和認真
如果你想和朋友開玩笑的話
就不是很適用了
小氣,吝嗇,摳門
這三個詞的意思都差不多
那麼比較口語化的表達就是
「tight」
這個詞從我們以前學習的意思跟摳門完全沒關係
下面舉兩個例子結合語境了解一下
Every time we have dinner, I have to pay, he is so tight.
每次吃完飯都是我付錢,他真摳。
His wife is so tight with money.
他的老婆很小氣。
tight其實還有很多其他的用法
除了「緊」 這個意思
常用的還有很多,比如說:
sleep tight
表示「睡個好覺」
下面小編列出幾個其他的用法:
1. 拮据的;不寬裕的
eg: He didn’t show up because he had a very tight schedule.
他沒有露面,因為他的日程表排得很滿。
2. 顯得緊張的;忐忑不安的;生氣的
eg: Her tight smile showed she was very nervous.
她勉強的微笑表明她很緊張。
3. 勢均力敵的;不相上下的;旗鼓相當的
eg: The tight race attracted many audience.
這場旗鼓相當的比賽吸引了許多觀眾。
4.(由於疾病或情感)疼痛的,不適的,憋氣的
eg: The old man told the doctor that he always had a tight chest.
老人告訴醫生他經常胸悶。
如果想要用書面一點的來形容摳門
還可以用這個詞
「stingy」
例子:Don't be so stingy with the money!
用錢不要那樣小手小腳!
今天的乾貨就到這兒啦
小夥伴們學會「摳門」的表達了嗎?
往期精選英語文章回顧
長按識別二維碼關注我們吧