最近,」全民富二代「這個詞被很多人提起,
唉😔,既然不是」富二代「,
那就擼起袖子來努力學習吧。。。
畢竟,做」富一代「不是更香嘛~
你知道「富一代」, 「富二代」英語怎麼嗎?
富二代
second rich ×
rich second √
rich second外國人能聽懂,但還是會覺得有點weird, 並且帶有貶義。
常用的說法;
rich inheritor
wealth inheritor
富二代
如果該「富二代」是個孩子/青少年/年輕人,還可以說:
rich kid
富二代
富一代
a self-made+ 名詞
白手起家的XXX
a self-made entrepreneur
白手起家的企業家
a self-made bussinessman
白手起家的商人
另外,new money也有這個意思
new money=
a wealthy individual or family whose fortune
has been earned or won rather than inherited
(擁有資產,且資產是自己掙來的而非繼承過來的的個人或家庭)
富一代, 暴發戶
old money=
a wealthy individual or family who has been rich for several generation
貴族世家
在《了不起的蓋茨比》電影中,
Tom 和Daisy就屬於典型的old money,
而Gatsby屬於new money。
She was born into a poor family,
but she became new money through her effort.
他出生在貧困家庭,但經過努力後變得很富有。
Those old money are too arrogant.
We don't share the same values.
那些貴族們太傲慢了。我們的價值觀不同。
相信你一定聽過billionaire,
那zillionaire, trillionaire又是什麼呢?
billion+aire=billionaire=億萬富翁 [ˌbɪljəˈnɛr]
billion=十億, billionaire的資產至少有十億
zillion+ aire= zillionaire=錢多得數不盡的人[,zɪljə'nɛr]
zillion:不計其數,zillionaire就是錢不計其數的人
trillion+ aire= trillionaire= 萬億富豪
trillion=萬億 trillionaire [trɪljə'nɛr]
這些人都是:
fat cat:有錢有勢的人
big daddy:很重要的頭領,老大
拓展:
sugar daddy:「乾爹」
("能給「甜頭」的daddy)
所謂的「乾女兒」就是
gold digger=傍大款的人
(撈金之人)