當老闆說「no-brainer」,可不是「沒腦子」哦!|那「沒腦子」用英語怎麼說?

2021-02-19 DOLLY多莉國際

大家好!又到了分享實用有趣的英文乾貨時光啦!在進入今日的主題之前,筆者想問問:你知道「no-brainer」是什麼意思嗎?

【今日話題】

no=不

brain=大腦

-er=人(後綴)

所以"no-brainer"的意思是「沒腦子(的人)」?

當然不是啦!接下來,讓我們一起看看權威解析吧!

【權威解析】

雖然「no-brainer」看上去,字面意思特別像是「沒腦子的人」,但是它和中文裡所說的「無腦」(沒腦子,沒有思考能力)可是完全不一樣哦!

根據牛津字典對於「no-brainer」的權威解析:

(圖片來源:牛津字典)

no-brainer means "something that requires or involves little or no mental effort".

可見,no-brainer指的是「(幾乎完全)不費腦筋的事」、「很容易的事」,常見於美式英語俚語表達。

另外,no-brainer正是因為表示「很簡單的事情、很好理解、不必動腦子」,所以引申出第二個含義為「理所當然或毋庸置疑的事情」

【雙語例句】

請參考以下來自牛津字典的例句吧!

(圖片來源:牛津字典)

例句1:That's a no-brainer.

翻譯:那事無需動腦。

例句2:The enormous popularity of his TV show makes the book a no-brainer for him.

翻譯:他的電視節目大受歡迎使得他的書也如此(毋庸置疑)。

【知識拓展】

那麼,既然「no-brainer」並不是沒腦子的人,那麼「沒腦子」的英文怎麼說呢?還有「有腦子」、「死腦子」和「動腦子」又怎麼說呢?

>>有腦子<<

>> have brains

>> have a good brain

也就是說,這個人「腦子聰明,有想法、有智慧」。

⚠️備註:前者複數brains表示「腦力」或「智慧」(intelligence),而後者單數brain表示「智力」(mind)。

>>沒腦子<<

>> haven't got a brain in one's head

>> be simple-minded

也就是說,這個人「腦筋/頭腦簡單,想法太簡單、太單純」。

>>死腦子<<

>> be inflexible

>> ROM brain

也就是說,這個人「思想僵化、思想不靈活,不肯接受變化或者新事物」,又被稱為「死腦筋」。

⚠️備註:ROM brain refers to a person who refuses to accept input and ideas from other people. It may also be someone who spews ideas and opinions but can't seem to accept input from the outside world.

「只讀型大腦」,指的是那些拒絕別人勸告或者想法的人,也可以表示四處發表意見卻不肯接受外界信息的人。

例句:Tom is unwilling to take in any new ideas. A ROM brain indeed.

翻譯:Tom不願意接受任何新想法,是個實實在在的「死腦筋」。

>>動腦子<<

>> use one's brains

>> exercise one's brains

>> use one's head

也就是說,這個人有「主動想東西,動腦筋」。

好啦!以上是我們的今日份乾貨!

是否發現「It's a no-brainer!」?

相關焦點

  • 老闆說的No-brainer 可不是沒腦子,口語中要注意哦!
    那天開會,老闆說了句That’s a no-brainer, 助理英英一開始還以為是老闆在說誰沒腦子呢。會後問大家,才知意思截然相反。你知道它的含義嗎?快來學習今天的內容吧!No-brainer可不是「沒腦子」Brain表示大腦,er結尾代表「XX」的人。比如work是工作,worker就表示勞動者、工人。No-brainer 英文中有兩層含義,第一是指「不必花費大腦的事情」,也就是很簡單的事情。
  • No-brainer不是「沒腦子」,可別誤會了!
    如果外國人跟你說No-brainer 先不要生氣,他可不是說你「沒腦子」哦~這個短語表達的意思是「很簡單無需用腦的事;顯而易見不傷腦筋的事」。The final exam will be a no-brainer. 別緊張,期末考試會很容易的。It's a no-brainer that I'll get that dress. 毫無疑問,我要買到那條裙子。
  • 把「No-brainer」翻譯成「沒腦子」?那真是南轅北轍了!
    買回來之後大汪被批「沒腦子」!雖然被批評沒腦子,大汪依然沒有放棄時時刻刻想著工作的心思。那你知道「沒腦子」用英語怎麼說嗎?如果你把「No-brainer」翻譯成「沒腦子」?那真是南轅北轍了!1)No-brainerNo-brainer雖然字面上看像是「沒腦子的人」,但是實際上它的英文解釋並非如此哦:A very easy or obvious choice, decision, or solution.
  • No-brainer是什麼意思?沒腦子?別逗啦,他們可不是在罵你哦
    當時不是啦no-brainer可不是「沒腦子」哦~no-brainer /ˌnəʊˈbreɪnə/ 非常容易的問題; 容易作的決定No-brainer雖然字面上看像是「沒腦子的人」,但是實際上它指的是A very easy or obvious choice, decision, or solution
  • no brainer可不是指「沒腦子的人」,別弄錯了!
    大白今天工作感覺有點不在狀態,像是沒帶腦子來一樣,丟三落四的,那既然這樣我也很無奈啊,所以呢,就要和大家分享的口語表達,跟「腦子有關」,就是:no-brainer.no-brainer這個口語表達的意思可不是「沒有腦子的人」哦,這個表達的意思是something so simple or obvious that you do not need to think much about it,就是「很簡單無需用腦的事;顯而易見不傷腦筋的事」。
  • 「no-brainer」別理解成「沒腦子」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——no-brainer, 這個短語的含義不是指「沒腦子」,其正確的含義是:no-brainer 無需用腦的事;容易解決的問題How do we decide
  • 夜晚小課堂 | 老師對你說「no-brainer」,可不是在批評你哦!
    (誰是「a no-brainer?」 你是說這個人沒腦子?)No, no, no. 「A no-brainer」 means a decision super easy to make. You don't even need your brain to think.
  • 老外說no brainer,是說你沒腦子嗎?
    brainer這個詞的時候很生氣,覺得是一句很不好的話,是說他沒有腦子。no-brainer真的是這個意思嗎?Actually,no-brainer means a decision or choice that is very easy to make and requires very little thought.
  • 「no-brainer」可不是「沒有腦子的人」,理解錯就尷尬了!
    」則表示「無需用腦的簡單的事情」,今天就來學學這個表達!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:no-brainer.這個口語表達的意思可不是「沒有腦子的人」哦,這個表達的意思是something so simple or obvious that you do not need to think much about it,就是「很簡單無需用腦的事;顯而易見不傷腦筋的事」。
  • 『腦子一根筋』用英語怎麼說?
    那麼連起來,One-track就是指火車只能往一個方向運行,One-track mind就是「只往一個方向想的腦子」那就是咱們常說的一根筋啦。She has a one-track mind and only thinks about food everyday. 她天天一根筋的滿腦子想的都是吃的。
  • "No-brainer"可不是罵你"沒腦子", 不懂容易打起來!「每日情景口語」
    ▼▲ 每周一至周五·06:30更新·本周BGM:Unbelievable ▲  DAY05 今日脫口句  This thing is actually a no-brainer實際上,實事上❸ no-brainer 無需用腦的事,容易的事,明擺著的事  今日會員課關鍵詞  ❶ 會員課內容: 脫口句應用對話2組+知識點深度解析+連讀發音詳解+AI智能跟讀測評❷ 今日關鍵詞: 程序很複雜
  • no-brainer是指沒腦子嗎?其實它的意思是無需用腦的事
    no-brainer用膝蓋想也知道的事情no-brainer的字面意思指「不必花費大腦的事」,引申為「用膝蓋想也知道」的簡單事情。這個詞從20世紀50年代開始出現,一開始只是用來形容不費腦力的事,之後才被用來解釋為理所當然的答案。
  • no-brainer用英語怎麼說?
    把英語a no-brainer說成英語,你會嗎?我們在這裡「千辛萬苦」的「學」英語,目的有兩個:一是現在學了以後(有機會)「用」,一是現在學現在就「用」。現在學以後用,估計以你的條件,你是一輩子都等不到那個「用」的機會的,所以說「學英語是為了用」只是說說而已,所以只能「白學」。現在就用,至少你保證了「用」的機會。明白了學習英語的這個簡單的「辯證法」,你就知道把英語學成英語有多麼重要的意義了。
  • 流行美語:what's up; no brainer
    大家可千萬不要認為這兩個在紐約的大學生老是到外面去玩。其實他們學習都很努力,現在他們就要在李華的宿舍裡一起念書,準備考試。李華今天會學到兩個常用語,一個是:what's up,這是一個用來打招呼的通俗說法。 另一個是: no brainer,意思是某件事很容易, 不用動腦子就能做成。L: 嗨,Michael,快進來。M: Hey, Li Hua, what's up?
  • 口語角| 「腦子一片空白」用英語怎麼說?別告訴我是My head is white啊!
    當你一考試的時候腦子就一片空白,怎麼都掰扯不出來那句詩詞。考試時「腦子就一片空白」,英語可不是My head is white啊!所以今天我們來總結一些搭配和一些句子,如何表達,我那糟糕的記憶。1)我的腦子一片空白。My mind went blank.
  • 「giblet-head」是罵你沒腦子,那「kick your ass」是說啥呢?
    沒想到之前關於《一家之主》動漫內容中知識點的提取能獲得這麼多小夥伴們的喜歡,那這個系列我們就繼續延續,我從第一集開始跟大家好好展開講解一下。不知大家還記不記得上次說的老爹在帶著鮑比在五金店的事情,因為對店員的發火被鄰居看到了,有人便向相關機構舉報了老爹,說他有暴力傾向,可能會虐待孩子,故事就這麼開始了。
  • 咬一口冰淇淋,腦子都凍住了!英語是說brain freeze嗎?
    但是這樣的一頓猛操作導致的結果就是你腦子可能會瞬間被凍僵了。那咬一口冰淇淋,腦子都凍住了!英語是說brain freeze嗎?01「腦子凍僵了」英語咋說?答案先行:「腦子凍僵了」英語確實可以直接說Brain freeze。
  • 英語新詞:腦子短路英文怎麼說?
    如今,在這個強調速度與高效的社會裡,人們的生活節奏也變得越來越快,做事時常常要一心多用,導致腦負荷太重,導致張口忘詞,做事不過腦子或突然冒出無釐頭蠢話等「腦子短路」(brain fart)的事時有發生。   It happens to you all the time.
  • 「no sweat」不是「沒汗水」,「no-brainer」也不是「沒大腦」!
    說到什麼事情很容易,很簡單,想必大家喜歡脫口而出「so easy」,那你知道嗎?easy這個詞看上去簡單,但實際上卻有很多用法,所以在應用中可是一點都不easy的,今天大白就帶大家來看看一些有關easy的用法。
  • 中國球員沒腦子 不會英語,怕犯錯?貝大師有腦子,1年只贏4場球
    中國球員沒腦子?不會英語,都很怕犯錯?貝尼特斯是這樣說的。在聯賽期間,他不會這樣說,這正是他「老油條」之處。拿中超高薪,怎能在中國說這話,他不傻,智商、情商一流。