no brainer可不是指「沒腦子的人」,別弄錯了!

2020-12-13 地球大白

大白今天工作感覺有點不在狀態,像是沒帶腦子來一樣,丟三落四的,那既然這樣我也很無奈啊,所以呢,就要和大家分享的口語表達,跟「腦子有關」,就是:no-brainer.

no-brainer

這個口語表達的意思可不是「沒有腦子的人」哦,這個表達的意思是something so simple or obvious that you do not need to think much about it,就是「很簡單無需用腦的事;顯而易見不傷腦筋的事」。

例句:

Take it easy. The final exam will be a no-brainer.

別緊張,期末考試會很容易的。

Don't worry, I'll eat my hat if I can't pass it. It's just a no-brainer.

沒什麼好緊張的,我打賭我一定能過。小菜一碟而已。

It's a no-brainer that I'll get that dress.

毫無疑問,我要買到那條裙子。

其實英文中還有很多也表示一件很容易的事情,大家還記得是什麼嗎?不記得沒關係,大白為大家鞏固下。

1、a piece of cake

這個也是經常說到的一個表達了,一塊蛋糕,實際是只「小菜一碟」,非常容易的意思。是美國英語中常用口語之一。

例句:

No sweat.This project will be a piece of cake.

沒問題,這項計劃不費吹灰之力。

2、It's a cinch

cinch做非正式表達,是只「極其容易做的事情」,所以It's a cinch就是指這件事情很簡單,很容易辦到,小菜一碟。

例句:

It 's a cinch. I'll have the car repaired by Friday.

小事一樁。星期五之前我可以把車修好。

The examination was a cinch.

那可是對我來說很有把握的事。

3、as easy as ABC

ABC大家都知道,是學習英語的入門基礎知識,再簡單不過了,所以用as easy as ABC表示做某件事情很容易。

例句:

Solving this math problem is certainly as easy as ABC.

解答這個數學問題,確是輕而易舉。

The task is as easy as ABC.

這項任務非常簡單。

4、no sweat

sweat是汗水,no sweat就是指「沒有汗水」,也就是指做某件事情不難,很容易,毫不費力地。只有很難做的事情才會費力出汗,是吧~

例句:

No sweat on this job, we have three weeks to do it.

這個工作很簡單,我們有三個星期時間來做。

No sweat. I'll have he report done for you in an hour.

沒問題。我會在一小時之內讓認為你做出這份報告。

還有很多很多表示做某事很容易,很簡單,比如說:as easy as pie、no big deal、nothing to it等等,所以說大家遇到同類地,記得合併同類項,這樣學習來應該會有趣很多。

今天的內容就到這裡了,如果你覺得有用那就請給大白點個讚吧~

相關焦點

  • No-brainer不是「沒腦子」,可別誤會了!
    如果外國人跟你說No-brainer 先不要生氣,他可不是說你「沒腦子」哦~這個短語表達的意思是「很簡單無需用腦的事;顯而易見不傷腦筋的事」。The final exam will be a no-brainer. 別緊張,期末考試會很容易的。It's a no-brainer that I'll get that dress. 毫無疑問,我要買到那條裙子。
  • No-brainer是什麼意思?沒腦子?別逗啦,他們可不是在罵你哦
    No-brainer 你覺得是什麼意思呢?難道有人在罵你沒腦子??
  • 「no-brainer」可不是「沒有腦子的人」,理解錯就尷尬了!
    「雖然名詞以「er」結尾有不少表示「
  • 「no-brainer」別理解成「沒腦子」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——no-brainer, 這個短語的含義不是指「沒腦子」,其正確的含義是:no-brainer 無需用腦的事;容易解決的問題How do we decide
  • 把「No-brainer」翻譯成「沒腦子」?那真是南轅北轍了!
    買回來之後大汪被批「沒腦子」!雖然被批評沒腦子,大汪依然沒有放棄時時刻刻想著工作的心思。那你知道「沒腦子」用英語怎麼說嗎?如果你把「No-brainer」翻譯成「沒腦子」?那真是南轅北轍了!1)No-brainerNo-brainer雖然字面上看像是「沒腦子的人」,但是實際上它的英文解釋並非如此哦:A very easy or obvious choice, decision, or solution.
  • 老闆說的No-brainer 可不是沒腦子,口語中要注意哦!
    那天開會,老闆說了句That’s a no-brainer, 助理英英一開始還以為是老闆在說誰沒腦子呢。會後問大家,才知意思截然相反。你知道它的含義嗎?快來學習今天的內容吧!No-brainer可不是「沒腦子」Brain表示大腦,er結尾代表「XX」的人。比如work是工作,worker就表示勞動者、工人。No-brainer 英文中有兩層含義,第一是指「不必花費大腦的事情」,也就是很簡單的事情。
  • 當老闆說「no-brainer」,可不是「沒腦子」哦!|那「沒腦子」用英語怎麼說?
    在進入今日的主題之前,筆者想問問:你知道「no-brainer」是什麼意思嗎?【今日話題】no=不brain=大腦-er=人(後綴)所以"no-brainer"的意思是「沒腦子(的人)」?當然不是啦!接下來,讓我們一起看看權威解析吧!
  • 老外說no brainer,是說你沒腦子嗎?
    這個詞的時候很生氣,覺得是一句很不好的話,是說他沒有腦子。一般以單數形式出現:a no-brainerIt’s a no-brainer.這個問題太簡單了,完全不用花腦筋想。This sounds like a no-brainer, especially for those people with language skills.這個聽起來太簡單了,尤其是對於那些有語言技能的人。
  • no-brainer是指沒腦子嗎?其實它的意思是無需用腦的事
    no-brainer用膝蓋想也知道的事情no-brainer的字面意思指「不必花費大腦的事」,引申為「用膝蓋想也知道」的簡單事情。這個詞從20世紀50年代開始出現,一開始只是用來形容不費腦力的事,之後才被用來解釋為理所當然的答案。
  • 夜晚小課堂 | 老師對你說「no-brainer」,可不是在批評你哦!
    (誰是「a no-brainer?」 你是說這個人沒腦子?)No, no, no. 「A no-brainer」 means a decision super easy to make. You don't even need your brain to think.
  • 流行美語:what's up; no brainer
    我倒是聽人這麼說過,可是我還沒有弄清楚這句話到 底是什麼意思,我應該怎麼回答?M: What's up is really a common greeting.L: 噢,what's up就是一般打招呼,不是指我的頭上是什麼吶?M: No. It's like saying, "What is happening in your life?"
  • 美國習慣用語|no brainer
    第一個習慣用語是: No brainer。聽了這個習慣用語有人可能在想,它的意思是不是"沒頭腦的"呢?不對。究竟是什麼意思讓我們聽個例子來判斷。這是在講做股票買賣的事兒。That's a real no brainer - even a little kid can figure that out.這段話說:在股票開始上漲的時候買進,在股票開始下跌的時候脫手。這是人人皆知的辦法,當然也是聰明的做法,然而這是不是費盡腦筋才能想到的主意呢?那倒也不見得,甚至連幼稚的孩子也想得出這個辦法。
  • "No-brainer"可不是罵你"沒腦子", 不懂容易打起來!「每日情景口語」
    ▼▲ 每周一至周五·06:30更新·本周BGM:Unbelievable ▲  DAY05 今日脫口句  This thing is actually a no-brainer實際上,實事上❸ no-brainer 無需用腦的事,容易的事,明擺著的事  今日會員課關鍵詞  ❶ 會員課內容: 脫口句應用對話2組+知識點深度解析+連讀發音詳解+AI智能跟讀測評❷ 今日關鍵詞: 程序很複雜
  • in house可不是「在房子裡」,而是在這個地方哦,千萬別弄錯了!
    消滅假英語第 87 期in house可不是「在房子裡」,而是在這個地方哦,千萬別弄錯了!in house表面上是表示「在房子裡」,但去查字典你會發現,其實並不是這個意思。所以下次千萬別搞錯了,某人in house並不是某人「在房子裡」的意思,如果這個house特指,那就可以用in the house, 表示「在這個房子裡」;如果在家,用at home,在某個特定的房間,用in the room。有沒有the,英語中意思可是相差很大的。
  • 賈斯汀比伯新歌no brainer justin bieber中英文歌詞翻譯介紹誰唱的
    DJ Khaled  You stick out of the crowd, baby, it's a no-brainer  熙攘人群 我一眼便鎖定你 輕而易舉  It ain't that hard to choose  做個選擇也沒那麼難  Him or me, be for real, baby, it's
  • 「no sweat」不是「沒汗水」,「no-brainer」也不是「沒大腦」!
    當用easy來形容人的時候1、easy-going如果你想說某人很好相處,就可以用「easy-going」表示,其意思是「隨和的,容易相處的」。是說「她這個人很簡單嗎?」不是,而是說「她這人很輕佻、不檢點」。例句:She is aneasy woman.她是一個容易上手的女人。
  • no-brainer用英語怎麼說?
    讀到一句英語This may seem like a no-brainer, but think about it時,你是把它「讀成」中文,學會一句no-brainer,等以後「有機會用」no-brainer嗎?No,不要去等那個遙遙無期的機會。
  • 考試時「腦子就一片空白」,英語可不是My head is white啊!
    當你一考試的時候腦子就一片空白,怎麼都掰扯不出來那句詩詞。考試時「腦子就一片空白」,英語可不是My head is white啊!所以今天我們來總結一些搭配和一些句子,如何表達,我那糟糕的記憶。1)我的腦子一片空白。My mind went blank.