新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
路痴用英語怎麼說?
2012-02-16 15:34
來源:unsv.com
作者:
Donny 在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教他。今天是瓊燕要問的:路痴。
Donny: Hey瓊燕! You went hiking over the weekend, right? How was it?
QY: The view was breathtaking! 我跟朋友去了一個國家公園,可氣的是,我們都是路痴,走錯了好幾回,1個小時的路足足走了3個小時!I'm such a road idiot...
Donny: Road idiot? (詭異的笑) That's not how we say it! You can say, I have no sense of direction.
QY: 哦,direction 是方向,所以No sense of direction 就是沒有方向感 - 路痴啦!
Donny: Right! People with no sense of direction can easily get lost. 路痴經常迷路。
QY: 這說的不就是我麼?下禮拜我們要開車去南京,一定又會迷路....哎,Donny, 你原來是不是在南京住過?
Donny: Yep! I lived in Nanjing for 3 years. I know that city like the back of my hand.
QY: Like the back of your hand? 了如指掌?
Donny: Exactly! It basically means that I know Nanjing really well. You can also say: I know every nook and cranny of Nanjing.
QY: Wait! Every nook and cranny? nook 一定是 n-o-o-k, 那 cranny 要怎麼拼呢?
Donny: Cranny is spelled c-r-a-n-n-y. When people say "every nook and cranny," they're talking about every tiny corner and out-of-the-way place.
QY: 我明白了, every nook and cranny 就是所有邊邊角角,犄角旮旯。對了,既然你對南京這麼熟,你一定要跟我們去!這樣我們就不會走丟了。
Donny: Sure! I'd love to go back! Now let's see what you've learned today!
QY: 第一:形容路痴可以說:somebody has no sense of direction;
第二,對一個地方了如直掌,是 know somewhere like the back of one's hand; 也可以說 know every nook and cranny of a place.
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。