香港中國文化研究院攜手中國外文局翻譯大型文化網站

2020-12-13 人民網

原標題:香港中國文化研究院攜手中國外文局翻譯大型文化網站

  中新社北京3月17日電 (記者 應妮)中國外文局和香港中國文化研究院17日在京籤署合作協議,攜手共建大型中國文化網站《燦爛的中國文明》的翻譯工程。

  中國文化研究院由饒宗頤教授等人發起,於1999年在香港註冊成立,是為推廣中國文化而成立的非牟利機構。首任名譽院長汪道涵親題院名,現任名譽院長為許嘉璐。香港首任特首董建華從創院以來一直擔任該院的督導委員會主席。現任特首梁振英自創院以來一直擔任特別顧問,自2012年9月起,亦擔任該院督導委員會主席。

  中國文化研究院創辦的大型文化類網站《燦爛的中國文明》自2000年開通以來,覆蓋面遍及全球130多個國家和地區,是海外讀者學習和了解中國文化的重要窗口,現有中文簡體和繁體兩個版本。並曾榮獲聯合國頒予的「世界最佳文化網站」大獎。該網站將中國文化精華編纂成18個系列300個專題,網站內的每一個專題均由陸港兩地的專家學者擔任顧問與主編。

  中國文化研究院理事會主席李業廣表示,此次與中國外文局合作是希望將該網站打造成面向英語世界傳播中國文化的視窗。「對中華文化的認同和熱愛,是中國文化研究院工作的動力;以主人翁的姿態傳播和弘揚優秀的中國文化,是中國文化研究院責無旁貸的使命。」

  中國外文局局長周明偉預計英文版《燦爛的中國文明》網站將於2015年年底上線。(完)

(來源:中國新聞網)

相關焦點

  • 中國外文局組織翻譯《燦爛的中國文明》網站
    新華網北京3月17日電(記者隋笑飛)中國外文局和中國文化研究院17日在京籤署合作協議,攜手建設大型中國文化網站《燦爛的中國文明》網站翻譯工程。英文版《燦爛的中國文明》網站將在雙方共同努力下於2015年年底上線,為西方國家讀者提供一個深入了解中國文化文明的新平臺。
  • 《燦爛的中國文明》網站英文版翻譯工作啟動[組圖]
    中國網記者 李佳攝影中國網訊  由香港中國文化研究院主辦的大型文化網站《燦爛的中國文明》增設英文版,英文版翻譯工作正式啟動。7月9日,中國文化研究院和中國外文局在北京舉行合作籤約儀式,網站英文版的翻譯工作由中國外文局組織一流專家完成。中國文化研究院理事長李業廣出席籤約儀式,中國文化研究院執行院長胡從經和中國外文局副局長兼總編輯黃友義分別在協議上簽字。
  • 《燦爛的中國文明》網站推出英文版
    籤約儀式 張曦 攝  大型文化網站《燦爛的中國文明》(>>>>>>),繼推出繁簡體中文版後,9日在京與中國國家外文局舉行英文版翻譯籤約儀式,計劃網站英語版年底前上線  《燦爛的中國文明》是由香港中國文化研究院主辦的大型文化網站,最早面向香港中小學生,目的是讓他們更加了解祖國文化。網站因為內容權威全面,點擊率不斷創新高,在推出簡體中文版後,又計劃推出英文版。
  • 中國翻譯研究院
    中國翻譯研究院於2014年7月在京成立,是中國唯一一家以翻譯和對外話語體系應用性研究、重大對外翻譯項目策劃實施和高端翻譯人才培養為特色的專業研究機構,隸屬中國外文局。中國翻譯研究院致力於集聚國內外知名翻譯家、漢學家、跨文化傳播專家、中國問題研究專家以及國際翻譯組織專家,研究中國時事政治及經典中國文化翻譯中的重大問題,策劃實施國家級重大翻譯項目,培養多語種高端翻譯人才,搭建翻譯與國際傳播領域的國際化交流合作平臺。中國翻譯研究院聘請在翻譯研究、實踐和教育領域有豐富領導經驗的專家擔任院長和副院長,組成決策機構——院務委員會。
  • 2019年敦煌文化研究與翻譯國際研討會暨中國文化...
    2019年敦煌文化研究與翻譯國際研討會暨中國文化...》8月8日上午,2019年敦煌文化研究與翻譯國際研討會暨中國文化外譯高級研修班在敦煌市開班。
  • 中國外文局高端翻譯人才庫網站正式開通試運行
    為深入貫徹黨的十八大和全國宣傳思想工作會議相關精神和進一步落實增強國際傳播能力、「創新對外宣傳方式,加強話語體系建設,著力打造融通中外的新概念、新範疇、新表述」的總要求,經過前期論證和技術建設,中國外文局高端翻譯人才庫網站於2016年3月29日正式對外開通並試運行,登錄網址為www.hitranslators.org.cn。
  • 中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會在京成立...
    中國網訊 9月28日,中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會在京成立。該委員會旨在貫徹落實習近平總書記關於「推進國際傳播能力建設,講好中國故事,傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力和中華文化國際影響力」的重要指示精神,通過匯聚國內外高端翻譯資源,為完成好國家交辦的各項重大翻譯任務提供專業機制保障,引領推動翻譯工作有效服務對外傳播工作大局。
  • 中國外文局概況_新聞中心_中國網
    下屬20個機構,包括10家出版社、5家雜誌社,以及中國網、中國國際圖書貿易總公司、對外傳播研究中心、翻譯資格考評中心等單位,在美國、英國、德國、比利時、俄羅斯、埃及、墨西哥、日本、香港等12個國家和地區設有海外分支機構,形成了涵蓋翻譯、出版、印刷、發行、網際網路和多媒體業務、理論研究及社會事業等領域的事業格局。
  • 中國翻譯研究院成功舉辦"翻譯與對外話語創新"論壇
    中國翻譯研究院成功舉辦"翻譯與對外話語創新"論壇 ( / 15)發布時間: 2015-06-12 12:11:32  |  中國網記者 鄭亮攝影中國網6月12日訊 2015年6月12日上午,中國翻譯研究院在重慶召開的「第四屆全國對外傳播理論研討會」上成功舉辦「翻譯與對外話語創新」論壇。本次論壇旨在為國內研究話語體系建設與對外翻譯工作的專家學者搭建高端交流平臺,匯聚相關最新研究成果,為進一步提高對外翻譯水平、增強國際話語權和文化影響力提供政策建議。
  • 中國首部紀錄傑出翻譯家的大型文化系列紀錄片《翻譯人生》在北京...
    國際在線消息(記者劉思恩):大型文化系列紀錄片《翻譯人生》23日在北京首映。這是中國首部紀錄老一輩傑出翻譯家和翻譯文化學者人生經歷和當代中國翻譯文化發展變遷的大型文化系列紀錄片。 當天,國家外事外宣部門、新聞出版機構、高等院校和文化企業等機構的負責人、專家學者與新聞媒體記者共同觀看了《翻譯人生》第一集:著名詩人翻譯家屠岸先生60餘年的文學翻譯歷程。
  • 中國外文局「一帶一路」國際傳播研究院成立
    中國外文局副局長兼總編輯高岸明在中國外文局「一帶一路」國際傳播研究院成立儀式上講話。 中國外文局副局長兼總編輯高岸明表示,新冠肺炎疫情的全球大流行,使世界百年未有之大變局加速演進。值此重要時刻,當代中國與世界研究院與人民畫報社抓住機遇,再謀新局,共同成立「一帶一路」國際傳播研究院,充分彰顯了中國外文局高度的責任感、使命感以及銳意創新的進取精神。
  • 中國翻譯研究院在京成立 將設立國家級翻譯獎項
    中新網北京7月29日電 (記者 應妮)中國翻譯研究院成立儀式暨「中國文化對外交流與中譯外人才培養」高峰論壇29日在京舉行。中宣部副部長、國務院新聞辦主任蔡名照、中國外文局局長周明偉共同為研究院揭牌,宣布中國翻譯研究院正式成立。  成立儀式上,中國外文局局長周明偉宣讀中央領導同志有關外文局在中國翻譯研究院報告上的重要批示。
  • 中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會成立儀式在...
    中國日報9月29日電(記者 鄒碩)9月28日,中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會在京成立。該委員會旨在貫徹落實習近平總書記關於「推進國際傳播能力建設,講好中國故事,傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力和中華文化國際影響力」的重要指示精神,通過匯聚國內外高端翻譯資源,為完成好國家交辦的各項重大翻譯任務提供專業機制保障,引領推動翻譯工作有效服務對外傳播工作大局。
  • 中國外文局70年:翻譯助力對外傳播 匠心打磨中國故事
    國際社會能否從書中理解中國理念,了解中國文化,看懂中國故事,很大程度上取決於「中譯外」的翻譯水平。為了讓海外讀者能夠用自己的語言文字讀懂精彩紛呈的中國故事,中國外文局的優秀譯者們通過一架架親手搭建的「翻譯之橋」,不斷拉近著中國話語與國外受眾的距離,讓中國的聲音傳遍世界各地。
  • 中國外文局發布《中國關鍵詞:精準脫貧篇》多語種系列圖書[圖]
    中國網訊(記者李佳 王一辰 張文泉 杭舟)11月24日,在2020全球減貧夥伴研討會上,中國外文局正式發布《中國關鍵詞:精準脫貧篇》多語種系列圖書。11月24日,在2020全球減貧夥伴研討會上,中國外文局發布《中國關鍵詞:精準扶貧篇》多語種版本、《中國扶貧案例故事選編 2020》英文版。
  • 大型文化系列紀錄片《翻譯人生》在京首映
    日前,我國首部紀錄老一輩傑出翻譯家人生經歷和當代中國翻譯文化發展變遷的大型文化系列紀錄片《翻譯人生》第一集在京首映,展示了著名詩人﹑翻譯家屠岸先生60餘年的文學翻譯歷程。《翻譯人生》於2011年9月啟動,計劃用3至5年時間,拍攝中國30位翻譯大家的故事。
  • 中國外文局與科大訊飛共建人工智慧翻譯平臺
    據新華社消息,中國外文局與科大訊飛公司20日籤署戰略合作協議,雙方將依託人工智慧技術共建人工智慧翻譯平臺,助力中國翻譯產業發展和中華文化對外傳播。中國外文局副局長方正輝表示,對外翻譯是中國外文局的鮮明特色和核心優勢,我們承擔了新時代對外宣傳的基礎性、戰略性翻譯任務。當前,翻譯行業正進行著數字革命,中國外文局與科大訊飛公司進行戰略合作,就是要探索運用人工智慧技術推動翻譯行業發展,對外講好中國故事,讓世界聆聽我們的聲音。
  • 中國外文局與科大訊飛開展戰略合作 共建人工智慧翻譯平臺
    6月20日,中國外文局與科大訊飛公司籤署戰略合作協議,雙方將推動人工智慧技術在翻譯領域的應用,滿足網際網路用戶語言交流與翻譯需求,共建人工智慧翻譯平臺,助力中國翻譯產業發展和中華文化對外傳播。中國翻譯協會會長、中國翻譯研究院院長周明偉,中國外文局副局長方正輝,科大訊飛公司董事長劉慶峰、高級副總裁江濤等出席籤約儀式。周明偉、方正輝、劉慶峰分別在籤約儀式上致辭,方正輝、江濤代表雙方籤署戰略合作協議。根據戰略合作協議,雙方將進行資源、技術、資本等多方面的合作。
  • 香港中國文化研究院推出首個抗戰主題VR虛擬展館
    新華社香港9月18日電(記者丁梓懿)為紀念抗戰勝利75周年,香港中國文化研究院(下稱「研究院」)於18日推出首個抗戰主題VR虛擬展館,並推出「抗日戰爭與日佔香港」教材套裝,以圖文、影片並茂的方式,全方位呈現重要歷史事件。抗戰主題VR虛擬展館上載至研究院網頁,供教師、學生及公眾人士免費瀏覽。
  • 聚合翻譯資源 構建對外話語體系——中國外文局、中國翻譯協會重大...
    9月28日,中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會在京成立。該委員會旨在貫徹落實習近平總書記關於「推進國際傳播能力建設,講好中國故事,傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力和中華文化國際影響力」的重要指示精神,通過匯聚國內外高端翻譯資源,為完成好國家交辦的各項重大翻譯任務提供專業機制保障,引領推動翻譯工作有效服務對外傳播工作大局。