英語習語:bite your tongue「禍從口出,少說不該說的話」

2020-12-11 E語Tong

Idiom of the Day

bite your tongue | hold your tongue

「禍從口出,少說不該說的話」

Today: Sat, 29 Aug 2020

Meaning:

If you bite your tongue, orhold your tongue, you force yourself not to say something you really want to say.

如果您覺得禍從口出,不該說的話少說,則是強迫自己不要說出您真正想說的話。

For example:

I wanted to tell Carlos he was being stupid, but I bit my tongue and just sat there.我想告訴卡洛斯他很愚蠢,但我忍住不說,只是坐在那裡。You're going to have to learn to hold your tongue instead of saying whatever comes into your head.你得學會保持緘默,而不是想到什麼就說什麼。Note:

These two idioms have the same meaning, though "hold your tongue" is more old-fashioned than "bite your tongue".

儘管「hold your tongue」比「bite your tongue」用起來顯得過時,但這兩個習慣用法的含義相同。

Quick Quiz

You really have to hold your tongue, or bite your tongue, when you're being spoken to by

a. some friends at a party

b. a waiter in a restaurant c. a judge in a courtroom

答案:c

相關焦點

  • 英語習語:如何用英語表示「禍從口出,少說不該說的話」?
    Idiom of the Daybiteyour tongue | hold your tongue「禍從口出,少說不該說的話」Today: Sat, 29 Aug 2020Meaning:If you bite your tongue, or hold your tongue, you force yourself not to say something you really want to say.
  • bite tongue,咬住舌頭,是不是就很難開口了?
    還記得 bite head off 和 bite the dust 的寓意嗎?今天又多了一個關於 bite 的習語 bite tongue,字母意思是&39;s tongue than to say something nasty about someone else.與其說別人的壞話,不如保持沉默。
  • 地道英語:Bite your tongue 裝啞巴
    Sometimes it's just better to bite your tongue and walk away.   LH: Bite your tongue? Larry你咬舌頭啦? 疼不疼啊?   Larry: No, Lihua. My tongue is fine.
  • 熟詞生義:「bite your tongue」不是指「咬住你的舌頭」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——bite your tongue, 這個短語的含義不是指「咬住你的舌頭」,其正確的含義是:bite your tongue 緘口不語; 忍住不說(希望某事不要成真)
  • tongue用法,閉嘴,shut up太粗暴,為什麼不說hold your tongue
    中學英語詞彙是英語的常用詞。熟練掌握中學詞彙,就能流利說英語。今天我們來學習tongue和tongue習慣用法。請熟讀下面生活中常見情景例句到會說。bite one's tongue通常指不讓自己對別人說某些可能不適當的、傷感情的甚至冒犯人的話。He would be wise to bite his tongue.他會明智地保持緘默。
  • 您知道bite the dust是什麼意思嗎?
    今天,我們看一下與bite相關的習語。1、be bitten by sthHe's been bitten by the travel bug .他迷上了旅遊。這句話中bite the dust的意思是失敗、被打敗、悲摧毀。3、bite your tongueI didn't believe her explanation but I bit my tongue.我不相信她的解釋,但我忍著沒有說出來。
  • 你知道這些tongue習語嗎?
    3. bite one's tongue 忍住不說I really wanted to tell her what I thought of him but I had to bite my tongue.我很想跟她說我對他的看法,但是我還是忍住沒說。
  • 地道美語:你知道這些與tongue英語習語嗎?
    英語中有很多由tongue組成許多習慣用語,今天我們一起來學習一下吧。  1. a tongue-lashing 斥責、訓斥  When I was ten years old, mother caught me smoking a cigarette in the backyard.
  • 老外說「Bite me」可不是「你咬我啊」!真正的意思你絕想不到!
    前幾天給大家介紹了「懟」用英語該如何說,那今天普特君就為大家推薦一句經典懟人俚語
  • 英語習語:put your foot in it「說漏嘴」
    Idiom of the Dayput your foot in it說漏嘴了Today: Thu, 01 Oct2020Meaning:If you put your foot in it you say or do the wrong thing and usually make matters worse.
  • 「Bite your tongue」真的不是「咬舌自盡」
    前兩天看到一句話, Susan heard her husband had an affair, but she decided to biteher tongue.tt-darkmode-color: FF8124; --tt-darkmode-bgcolor: 7F7F7F; --tt-darkmode-color: 7F7F7F; --tt-darkmode-color: 7F7F7F; --tt-darkmode-color: FFFFFF; --tt-darkmode-color: FF8124; --tt-darkmode-bgcolor: 39;s tongue
  • bite是「咬」,me是「我」,老外說「Bite me」難道是叫你咬他?
    bite me在很多場景下,和我們常說的「你咬我啊」一樣,言外之意就是「你管得著嗎?我就喜歡!」【例句】A:I can't believe you're still using your Nokia phone.真不敢相信你現在還在用諾基亞手機。
  • cat got your tongue,無言以對
    今天又來了一個關於 cat 的習語 cat got your tongue,不能翻譯成「貓抓住了你的舌頭」,它可以意為「啞口無言,無言以對」等,寓意:trying to compel or urge someone to speak up when they are being unnecessarily quiet試圖強迫或催促某人在不該安靜的時候大聲說話
  • 老外說Bite me=你咬我啊?
    (註:親戚日常一問,外國人可以這麼說,但在我們的文化下還是要尊重長輩)bite one&39;s tongue≠咬住舌頭雖然該短語的意思不是「咬住舌頭」,但是可以順著這一方向思考。通常,我們咬住舌頭是說不出話的,所以bite one&39;t want to get involved with that matter.他選擇保持緘默,是因為他不想被捲入那場事端。
  • 來學習一下有關身體部位的英語習語吧
    同樣道理,英語中也有類似的「成語」,那今天Stone老師就來聊一聊有關身體部位的英語習語吧!一起來看。hold one's tongue 忍住不說bite the tongue 保持沉默have lost one's tongue 嚇得(羞怯)說不出話來mother tongue 母語lead
  • 《英語陷阱大揭秘》合集13
    【說明】bite one's tongue意思是「強忍住不說」。bite the bullet咬緊牙關,忍受痛苦【例句】Though it is difficult, you have to bite the bullet.【誤解】雖然很難,但你必須吃子彈。
  • 朋友說「Cat got your tongue?」 我納悶了,貓沒抓住我舌頭啊!
    當一個人突然無話可說,或者突然間卡殼了,你就可以用到這個英語表達問TA,Cat got your tongue? 貓抓住你舌頭了嗎?它的完整表達是Has cat got your tongue? 所以如果反過來說陳述句,你可以說「Cat has got my tongue」。
  • 美國同事說Find your feet,真的是找到腳腳了嗎?
    美國同事說find your feet真的是找到腳腳了嗎?當然,字面意思上find your feet是找到腳腳了。但是這種場景應該幾乎不存在嘛,你啥時候要去找腳啊???除非是喪屍電影裡面喪屍的腳被截斷了,他要去找回來?
  • 「bite the dust」是「吃土」嗎?這話千萬不要亂講!
    思維英語,歡迎閱讀,多多關注!一起跟老王研究英語習語,讓你的英語更上一層樓,今天的習語非常精彩,一定不要錯過哦!bite off more than one can chew「bite」是「咬」的意思,我們今天的習語都跟這個單詞有關係,「bite off」是「咬掉」,那這個習語的字面意思就很好理解了,就是「你咬掉的東西超過你可以咀嚼的量」了,說起來很長很囉嗦,好在這個習語在中文裡有很多極為類似的說法,比如「不自量力」,「貪多嚼不爛
  • 10個與食物有關的英語習語
    英語習語(Idiom)是指由單詞組成慣用表達,它們一般是比喻的、非字面意義的,但也有些習語保留了單詞的字面意思。當食物 出現在英語習語中,它們表示什麼含義呢?;倒出」的意思,但 「spill the beans」 並非指傾倒豆子。