美國習慣用語|name-dropper

2021-02-14 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓


我們今天要講的習慣用語都包括這樣一個詞: name。大家知道name是名字。我們要學的第一個習慣用法是: name-dropper。Dropper可以解釋隨口說出什麼的人,而name-dropper說的是那種在言談中故意以親密隨意的口吻提到顯貴人物的大名以抬高自己的身價。這種人往往是在說大話,甚至在胡說八道,所以人們早晚不會信他的。好,我們來聽一段話。它描繪一個name-dropper:

例句-1:Harry is a real name-dropper. He keeps talking about being a good friend of the president. The truth is that he shook hands with him once at a political rally along with 500 other people.

他說:Harry真愛吹噓和大人物交情。他老說自己跟總統很知己。實際他只是在一次政治集會上和在場的五百人一起跟總統握過一次手而已。 

Harry僅僅在大會上和五百來人一起和總統握過一次手就老稱總統為知己,可見他是個 name-dropper,也就是好提顯貴大名來胡弄別人、炫耀自己的人。 

我們再學個習慣用語: name-calling。Name-calling如果按照字面來解釋就是指名道姓,但是在英文中這個說法還另有意思。它說的是拿各種各樣帶有侮辱意味的名字來稱呼某人。人們在和人爭吵時會這樣謾罵對方,所以name calling在英文中的意思是謾罵。我們來聽個例子。它說的是兩個政敵在競選參議員時相互攻擊: 

例句-2:There was more name-calling in the campaign for senator than I ever heard before. If you believed all the nasty names they called each other, you wouldn't vote for either one.

他說:在那次參議員競選中相互謾罵之多是我聞所未聞的。如果你對他們那些污衊對方的話信以為真,那麼你就誰的票也不會投了。 

這裡的name-calling意思是"謾罵"。 

我們再學一個習慣用語: your name is mud。Mud是稀泥等沒價值的東西。如果一個人的名字和mud等同,可想而知,這人是名譽掃地了。這也許就是your name is mud這個習慣用語的含義所在。但是關於這個習慣用語的來歷還有一種說法。 

有些學者認為它起源於1865年美國總統林肯被演員Booth刺殺的案子。Booth在倉皇逃竄中斷了腿。據說當時是Mudd醫生為他治療腿傷的。醫生的姓Mudd拚法是Mudd。雖然這始終是沒能證實的謎,但是林肯遇害大大震動了美國公眾。Mudd這姓從此觸犯眾怒,為人不齒,於是人們說your name is Mudd表示你是個犯了大錯而遭人厭恨、甚至被人唾罵的人。久而久之人們去除了Mudd拚法中最後一個字母d,就成了今天的習慣用語your name is mud。 

我們來聽個例子。這是爸爸在責罵兒子,因為兒子答應晚上十一點前回家,卻弄到凌晨三點半才進家門,真讓老爸火冒百丈。 

例句-3:I gave you one more chance. But you came back late again, your name is mud - you can't use the car for a whole month!

他說:我再給了你一次機會,但是你又晚回家了。你完全沒有信用,在這整整一個月裡不準你再用汽車。 

Your name is mud意思是你實在不可信任,或者你的聲名狼籍。 

我們再學一個習慣用語: the name of the game。這個習慣用語從六十年代開始流行。它的意思是事情的本質或者根本目標。The name of the game也可以是榮譽、金錢、地位、或者權力,在運動比賽中the name of the game就是贏得勝利。正如我們要聽的例子裡那位足球隊新教練跟他球員們初次見面時所說的那樣: 

例句-4:OK, you guys, I tell you winning is the name of the game for this team right now. I'm going to be tough on you, nice guys finish last, and I'm not a nice guy.

他說:好吧,各位,我告訴你們從現在起我們的根本目標就是贏球。我要對你們嚴格要求。好好先生只會落到末了一名。我可不是什麼好好先生。 

這裡的the name of the game意思是問題的實質、事情的根本目標。

「在看」

相關焦點

  • 今天學一個新詞組,專門用來形容那些虛泡泡的人:Name dropper
    最近,英語界流行起一類人,他們還有個「專業術語言」,叫做name dropper. 正是Azure標題中提到的。
  • 美國習慣用語|in the loop
    ,而且今天要說的習慣用語包含一個共同的詞:loop。今天要學的第一個習慣用語是:in the loop。在這個習慣用語裡的loop,它的意思是圈子,但是那可不是繩子系成的圈子,而是指圈內人物,具體說是互通重要情報、共同參與決策的一個群體。如果有人說你在辦公室內是in the loop,那麼他的意思是你的地位比一般人更為重要一些。換句話說,你是接近領導中心的內圍人物。In the loop這個習慣用語也常用在政界的競選運動中。
  • 美國習慣用語|on top of the world
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要給大家介紹的兩個習慣用語裡一個關鍵的字就是這就是我們要講的第一個習慣用語:On top of the world. On top of the world從字面來解釋,它的意思是:在世界的頂峰,但是,作為習慣用語,它的意思就是:非常得意,非常高興。下面這個例句裡說的是一個身體有缺陷的韓國年輕人。但是由於他在學校的成績優秀而被美國一個大學的研究院所錄取。下面是一個人在對此表示感嘆。
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語|tough sledding
    ,而且這兩個習慣用語包含一個共同的詞:tough。這是個政治評論員在談2000年大選的兩名候選人副總統戈爾和德克薩斯州州長布希在美國的兩個大州, 也就是加利福尼亞州和德克薩斯州內的競選運動。我們聽聽他怎麼說。特別注意他話裡兩次用到了習慣用語tough sledding:例句-1:In California, Mr. Gore is so far ahead that Mr.
  • 美國習慣用語|on the line
    噢,用一個美國習慣用語來說就是,her business is on the line。To be on the line這個習慣用語的意思是處於危險狀態,通常是指生意或婚姻、 或者指一個人的名譽有被損壞的風險,甚至生命有危險。下面我們來聽一個例句,這是一位政界人士被控受賄,前景可危。
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    例如在今天要學的第一個習慣用語裡drop就是動詞:drop a bombshell。Bombshell是炸彈或者炮彈,那麼從字面來看drop a bombshell可不就是扔個炸彈嗎?對,這個習慣用語出現在1914 年到1918年的第一次世界大戰期間。
  • 美國習慣用語|muddy
    今天要學的第一個習慣用語是:a stick-in-the-mud。Stick這個詞在這兒顯然是名詞,名詞stick最普通的意思是棍棒。棍棒能牢牢地插在泥地裡,沒有鬆動的餘地,當然a stick in the mud這個習慣用語是另有比喻意義的。它指某一種人。究竟是什麼樣的人呢?我們聽個例子來體會吧。這是個年輕人在描繪自己那位移民來美國的伯父。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語|flip
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們要學習的兩個習慣用語中都包括下面這個詞我們今天要將的第一個習慣用語就是flip out。這個習慣用語的意思是過分激動、甚至失去控制。我們先聽一個例句:例句-1:They had an argument and George flipped out.意思是:他們爭論起來,喬治有些激動。這個習慣用語後來又衍生出了另外一個意思相近的詞組:flip your lid。Lid是茶杯和水壺的蓋。
  • 美國習慣用語|A slap on the back
    我們先要學的兩個習慣用語從字面上看都是在說拍打身體的某一部位。我們先從比較容易理解那個習慣用語說起吧: a slap on the back。A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。在美國,男士間常用這樣的動作來向對方表示祝賀、讚許,也可能僅僅表示友情。某些政界人士也往往會故意用拍背的動作向選民顯示自己多麼平易近人。
  • 美國習慣用語講座(六十一)
    美國習慣用語講座(六十一) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 to feast your
  • 美國習慣用語|top dollar
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓‍我們不久前學的一些習慣用語分別包括美國錢幣中價值最低的兩種硬幣今天要學的習慣用語卻都包括美國錢幣中最基本的單位:dollar這個單詞,dollar是一美元。今天要學的第一個習慣用語是:top dollar。這裡的top修飾名詞dollar,顯然是形容詞,大家都知道形容詞top意思是「最高的」,那麼top dollar指什麼呢?Top dollar的意思是:最高價格。例如在幾個公司或個人競爭中要的最高價格,或是付的最高價格。我們聽個例子來領會吧。
  • 美國習慣用語講座(五十八)
    美國習慣用語講座(五十八) 來源:oh100 2007-02-16 16:21   to shoot the breeze
  • 美國習慣用語|dog tired
    ,還說狗是人類最忠實的朋友,人和狗在日常生活中相處密切,也因而形成了好多以"狗"也就是dog這個詞為主的習慣用語。第一個習慣用語是: dog tired。不知你有沒有注意到不論周圍環境多嘈雜吵鬧也吵不醒一隻沉沉酣睡的狗。狗為什麼睡得那麼熟呢? 也許狗是累得筋疲力盡才睡著的。這就是dog tired這個習慣用語的出典。讓我們來聽個例子,說話的人是個開夜車的學生。
  • 美國習慣用語|A real snap
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天要學的習慣用語都有這樣的意思湊巧的是這幾個習慣用語還都和吃的東西有關。第一個是: a snap。Snap這個詞有好多不同的意思。其中之一是帶有薑汁味的小薄脆餅乾。這種餅乾香甜可口,而且吃起來又不費事,很多語言學家認為a snap之所以被用來指輕而易舉的成功,就是因為這種成功就像吃一塊薄脆餅乾一樣得來不費工夫卻又給人甜美的感受。我們聽個例子來體會習慣用語a snap可以用在什麼場合吧。說話的是個大學生。
  • 美國習慣用語|flip out
    我們今天要學的第一個習慣用語就是:flip out。習慣用語flip out其實就是借用在火上滿鍋沸騰的水和蒸氣往上直衝掀翻鍋蓋的畫面,來形象地比喻人怒火中燒,以致按捺不住失去了控制。其實習慣用語flip out還有一種形式就是:flip one's lid。Lid是蓋子,flip one's lid要是直譯也是掀翻了蓋子。它也用來描繪人怒氣直衝、失去自製。
  • 美國習慣用語|think
    今天我們要講的三個習慣用於都是以think這個詞為主的。Think就是用腦子想,也就是思想。我們要講的第一個習慣用於是:Think on one's feet. Think on one's feet這個習慣用語六十年前就出現了。它是形容一個人腦子很快,在舉行商業會議或者記者招待會之類的情況下,他能夠迅速應答別人提出的難以回答的問題,或者沒有意料到的問題。
  • 美國習慣用語|hit the books
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們上次學了幾個包括hit這個詞的習慣用語雖然hit這個詞通常的意思是擊打,但是用在習慣用語裡卻不一定是這個意思,例如在今天要學的第一個習慣用語裡:hit the books。大家一定知道books是書,hit the books是大學生常用的習慣用語。我們還是聽個例子來領會它表示什麼吧。這個例句是一位大學生再說他在考試前的緊張心情。他覺得這門課沒跟上,擔心會考不及格。
  • 美國習慣用語講座(三十七)
    美國習慣用語講座(三十七) 來源:oh100 2007-02-16 16:22 to break your