Adam之前看完復仇者聯盟4之後,就一直拉著我們說說說,其中有句話可以跟大家分享一下:It was a nail-biter。
Nail是指甲,bite是咬,但nail-biter不僅僅是「咬指甲的人」哦!今天就來起底下nail-biter吧。
1)Nail-biter
Nail-biter確實可以表示「咬指甲的人」哦,但是口語中常用其引申義——表示讓你特別緊張的一件事情。
比如說,看到某個電影高潮的部分,主角和反派大boss決鬥的時候,你可能會緊張到咬指甲,這就是nail-biter的引申義啦!看看英語例句:
① Did you see the football game last night? Man, it was a nail-biter!
你看昨晚的足球比賽了嗎?我天,真是緊張又刺激呀!
② After you survive a series of nail-biting experiences that turn out to be nothing to worry about, your mind will say, "See I told you so. No big deal!"
在你從一系列緊張刺激的經歷中倖存下來之後,你的大腦會說:「看吧,我早就告訴過你了。沒啥大不了!」
* nail-biter表示特別緊張刺激的一個事情,nail-biting是它對應的形容詞,表示緊張刺激的。
2)Be on the edge of one’s seat
這個詞組直接翻譯就表示「我坐在我座位的邊緣(edge)上」,也可以表示特別緊張刺激。
想像下當你看到讓你緊張興奮又期待的鏡頭時,你會兩股顫顫,不自覺地身體前傾,更加靠近屏幕,因而坐在椅子邊邊上了!
所以這句話也表示某電影或書或節目有看頭,讓人忍不住往下看,精彩又刺激。
① The movie really kept me on the edge of my seat from start to finish.
這部電影從頭到尾都狠狠地吸引了我。
3)「無聊」的表達
說完讓人興奮的好電影,我們來說說無聊的。除了用「it's very boring」以外,你也可以試試下面的表達,超級有意思:
① Did you see that movie? It was like watching grass grow.
你看過那部電影了嗎?就像一直盯著草長高一樣,無聊死了。
* 是不是特別形象?盯著一朵花開也好過一直看著青草長高啊!
② It’s about as exciting as watching paint dry.
這就像看著油漆變幹一樣令人興奮。(反諷,超級超級無聊的意思)
③ I『m bored to tears/I’m bored to death.
無聊的我眼淚都出來了(困嘛)/無聊到死了。
好啦,這就是今天關於興奮及無聊的一些另類表達,但是非常地形象,你記住了嗎?
或者,你有什麼nail-biting的電影小說和大家分享的嗎?歡迎留言!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。