「主題誦讀」大丈夫一舌尚存,還可以鬧革命

2020-12-27 江西日報

大丈夫一舌尚存,還可以鬧革命

05:11來自江西日報

重溫經典憶初心,牢記使命再前行。

在全黨上下 「不忘初心、牢記使命」主題教育開展之際,江西日報微信、江西新聞客戶端「夜讀」欄目推出特別策劃「不忘初心、牢記使命」紅色主題誦讀,並以此獻禮新中國70華誕!

今天我們帶給大家的作品是:大丈夫一舌尚存,還可以鬧革命。

這是葉劍英1970年5月31日寫給兒子葉選寧、兒媳錢鈴戈的一封信,詢問葉選寧的病情,希望他正確對待手術,並告知自己的情況。

大丈夫一舌尚存,還可以鬧革命

——葉劍英致兒子葉選寧等

(1970年5月31日)

馨兒①、鈴戈:

五月二十七日信,今(三十一日)收到。對於你的傷情②,爸一直在惦念,不知結果如何?讀來信,看來還是要手術。所謂觀察三個月,進展甚微。是用什麼方法診斷出來的?X光是看不見的,還有其他科學方法嗎?陳中偉③醫生是很高明的,我們都相信他。記得今年一月二日有二位同志到葉辦④打電話時,說到五條神經斷在根部,聯繫到大腦,手術必須慎重云云。現據來信證明,有三根全斷,兩根重傷,正考慮手術,陳中偉醫生只擬制方案,到今天為止,我還沒有得到他們的消息。正如來信所說:從組織到醫生都關心、慎重,爸應當放心。爸的想法:如果腦、手不能兩全,還是保護腦。不讓在神經根上手術時傷及腦,這是關鍵。大丈夫一舌尚存,還可以鬧革命,何況全部身心都健全,只差一隻手,決不氣餒。當然,依靠科學依靠掌握了毛澤東思想的醫生,精心設法,估計可以得到康復。

爸也想到上海,不知你何時動手術?也不知「人大」⑤何日開?北京有些同志又勸我相信醫生,不一定要去。總之正在考慮中。望與陳中偉醫生商量一下,大概何時手術?給一個大概的時間,以便進一步肯定。目前養傷期間,千萬注意飲食起居!

阿玖⑥曾到湘,和胡叔叔⑦一塊住賓館,我沒有見到。只委託胡叔叔鼓勵一番。現在滬,請你代祝願她的手術順利成功。此子有可敬之處,「純而有疵」,可以磨鍊。胡到滬,如有見面,請鈴戈將所聽的告知。在湘,除文件外,一概無聞無見。「千裡寄書能慰我,似逃空谷聽人聲。」⑧不過獨居旅寓,習慣成自然了。

許卓亭⑨同志就到滬,會來看你,爸的情況他會告訴,一切都好,勿念。

家事說不完,以不了了之吧。小英⑩來信要明年初才能探親。又說她擬在部隊中多呆兩年。已安心在部隊生活。能呆下去亦好。來湘看我,當然歡迎!可是千裡迢迢,花人民幣不少,望打打算盤。

在湘潭,廟子很大,和尚只有一個。暮鼓晨鐘,悠然自得。如果不從全人類出發,只拘於目前小事,那麼頭髮不僅要白,而且要掉光了。

小慶在洞庭湖西,從事勞動(養豬),結婚後生一子。不久前到湘潭住了五天。情緒很好,據說不久可回京。寧寧在山東當技術員,通過信,近因通信址失落,無法去信了。

就寫到此,祝愉快、康復!

——爸

五月三十一日

今天的「不忘初心 牢記使命」紅色主題誦讀就到這裡,感謝您的收聽!

注釋:

① 指葉選寧,這是葉劍英對他的愛稱。

② 葉選寧下放農場改造時,右臂不幸被卷進機器,受了重傷。

③ 上海第六人民醫院醫生。葉選寧因病情嚴重,被轉送上海第六人民醫院,準備進行手術治療。

④ 指葉劍英在北京的辦公處。

⑤ 指第四屆全國人民代表大會。

⑥ 指張玖玖,張鼎丞的女兒。

⑦ 指王震。

⑧ 出自宋代詩人黃庭堅所寫的《登南禪寺懷裴仲謀》,原詩為:「茅亭風人葛衣輕,坐見山河表裡清。歸燕略無三月事,殘蟬猶佔一枝鳴。天高秋樹葉公邑,日暮碧雲樊相城。別後寄詩能慰我,似逃空谷聽人聲。」

⑨ 葉劍英的秘書。

⑩ 指葉文珊,葉劍英的女兒。

葉劍英當時在湘潭。

指傅小慶,傅大慶的女兒,葉劍英的養女。

指邊章五的女兒。

稿

讀者朋友們好:

不知不覺又到新年了,去年江西日報夜讀欄目《年之味》誦讀,你是不是還記憶猶新?

今年,江西日報夜讀欄目繼續重磅來襲,以「我的中國年」為主題向廣大讀者徵稿!

作品要求原創,內容積極向上,體裁以散文為主,記事、抒情、議論均可,題目自擬,字數在2000字以內。作品可以是純文字稿,也可以是文字+音頻的成品誦讀作品。來稿請附作者簡介。

歡迎廣大讀者踴躍賜稿!

再次感謝廣大讀者的鼓勵與支持!

投稿郵箱:2582484@qq.com

來源:《紅色家書》

朗讀者:李念恩(南昌航空大學播音與主持藝術系學生)

策劃:馮星星

執行策劃:萬晴

編輯:陳暉

編審:劉之海、鄒豔紅

監製:周霖、邵平

相關焦點

  • 日語語法丨「丈夫」「大丈夫」和「小丈夫」的解析
    其中一個很典型的例子就是「大丈夫(だいじょうぶ)」這個詞。而「大丈夫(だいじょうぶ)」這個詞其實是中文中的一個佛教用語,如果說丈夫是需要「用丈來度量的男兒」,那麼在丈夫前面加個【大】用來表示更宏偉、更宏觀、普度眾生的菩薩是最合適不過的了。
  • 日語:「別に」和「大丈夫」「何でもない」各自所表達的隱藏含義
    普通關係的話:「なんでもないです」、「大丈夫です」不過,九州妹子說,我當時不論是說:「何でもない」「大丈夫です」或者是本州妹子能理解的錯誤造句「何もない」,都不會讓她心情好一些。因為,有可能,本州妹子在等著我說;「いいえ、別に」(此處應有吃驚的emoji)別に這個詞,有時候可以代替「大丈夫」使用,代表「沒什麼」的意思。
  • 日語:「大丈夫」的隱藏含義是什麼?會和中文一樣嗎?
    日本人在鼓勵別人的時候常說「大丈夫だろう?」(是個男子漢吧?(男子漢加油)而回答的人則會說:「大丈夫だ、問題ない」(男子漢,辦得到)後來當日本人形容自己沒事、不要緊的時候就直接簡化成了「大丈夫」,省去了後邊的「問題ない」(誰讓問題古體筆畫多呢)。
  • 我們既是小夥子,也是大丈夫。
    而這部電影也是Supper Moment的主唱Sunny創作《大丈夫》的靈感。在這裡,大丈夫不只是指男人大丈夫,而是一種人格一種修為,能夠頂天立地,也能屈能伸,就像今天城市中玩著生存遊戲的我們;再者,大丈夫也表示沒問題,沒關係(日文「大丈夫」的意思(だいじょうぶ))。「無人能改正 昨天的你會更好 無人能保證 後天的你會更糟」。
  • 日語口語小知識:「大丈夫と思う」錯在哪裡?
    在電視節目中,觀眾們更容易接受「大丈夫だと思います」這種帶有「だ」的說法。而「大丈夫と思います」的說法應該稱之為「省略だ的表達」。解釋「~と思う(認為~)」這種說法表示進行了某種判斷。「~と思う」前面的部分,一般都是保持普通形的句子不用改變。「あしたは晴れると思います。」
  • 『日語詞彙』一詞多義的詞語之「大丈夫」
    你沒事吧】用日文就可以說 「だいじょうぶ?」(大丈夫?)」(大丈夫?)你沒事吧?」(大丈夫?)我沒事。但不能直接說「大丈夫です」就可能會讓人誤會了成第二種情況【沒事,沒問題】好啦,關於「大丈夫」的使用方法就聊到這裡啦後面有其他相關詞語也會陸續更新的哦保持關注 我們就會有故事 啾咪
  • 「全然、大丈夫」到底是不是正確的日語?
    在日劇或者是動漫當中,想必大家都聽過這樣的表達方式「全然大丈夫です」,這句話的中文翻譯成「完全沒有問題」。那麼接下來問題就來了,這種說法真的是正確的嗎?為什麼在日語當中會廣泛的使用呢?今天針對這一點我們將進行詳細的講解。
  • 大丈夫,萌大奶!「聖痕鍊金士」第二期製作決定!
    大丈夫,萌大奶!「聖痕鍊金士」第二期製作決定!動漫 178動漫頻道 ▪ 2010-12-16 16:16:43   昨天還在說,「聖痕鍊金士
  • 誦讀《金剛經》不僅可以積累福報,還可以改變一個人的命運
    但是沒想到的是一連一周的時間都不舒服,甚至還發燒了,也不想抽菸了。那時候一有閒暇的時間,他就用手機看一些法師的文章,對佛法,對《金剛經》的解讀的文章。有一次他看到說誦讀《金剛經》三個月就可以改變自己的命運。一開始他不信,因為他覺得改變命運需要靠錢,自己根本沒錢。但是後來轉念一想,反正自己也是這個樣子了,就試試吧。
  • 如何正確說「大丈夫」 ?
    「大丈夫(だいじょうぶ)」是日語口語中經常說到的一句話,看似簡單,不過很多日語學習者未必能正確使用。接下來,就為大家講解「大丈夫(だいじょうぶ)」的用法。從日語層面理解,「大丈夫(だいじょうぶ)」的意思是「危険や心配が無く、安心できるさま」、「まちがいがなく確かなさま」。具體意思及用法如下: ①(形容動詞)表示沒有危險或用不著擔心,不要緊、沒關係
  • 日語裡的「大丈夫」原來是這麼來的!
    「大丈夫」的用法「大丈夫」在現代日語中既可以做形容詞又可以做副詞、感嘆詞。作形容詞時意思是「沒有危險,無需擔心,不會有錯」。我們來看下面的例句。彼に任せておけば大丈夫だ。 交給他來辦就沒問題。この建物なら地震があっても大丈夫だ。這個建築物即使遇到地震也沒問題。第一句是說他很靠譜,辦事不會出差錯;第二句是說建築物結實。「大丈夫」還可以做副詞和感嘆詞,也是表示「可以,沒問題」的意思。
  • 日語乾貨 | 日本「大丈夫」的那些神奇用法!
    「大丈夫」是非常典型的一個「同形異義詞」。「大丈夫(dà zhàng fū)」在中文裡是名詞,意指有志氣、有節操、有作為的男子。1、大丈夫!きっと成功するよ沒事兒!一定能成功的。2、大丈夫、明日はいい天気だ放心,明天是個好天氣。中日「大丈夫」詞性不同,意思也不同了。需要注意的是,日語中確實有對應表示中文「大丈夫」的詞語,也寫作「大丈夫」,但是讀作「だいじょうふ」,即音讀。
  • 日語學習 |「大丈夫」到了日本怎麼變成「沒關係」了?
    日語中的「大丈夫」是一個來源於中國的詞彙。在漢語中,「大丈夫」最早可以追溯到中國古代周朝(約公元前1046年~公元前256年)。史書記載:「周制八寸為尺。十尺為丈。人長八尺。故曰丈夫。」所以在商務場合是不可以使用「大丈夫」的。因為「認為一件事情沒有問題」本是就是一種自我衡量的標準,而不能揣測對方的衡量標準進行臆斷。在商務場合中即使自己在工作事務上有一定的決定權,若是不使用尊敬的表達仍然會顯得很失禮。當對方詢問一項工作任務做得怎麼樣了,應使用「問題ありません」或者「問題ございません」。
  • 《全面戰爭:競技場》全新版本 「大丈夫 立不世之功」上線
    1月12日,萬眾矚目的《全面戰爭競技場》全新版本「大丈夫 立不世之功」上線,仁德之君劉備與漢末首奸董卓將作為指揮官供玩家選擇,同時兩支新軍陷陣營、西園禁軍也將隨主公參戰。如何有效使用他們的技能,將決定了你能否在與西方名將角逐之間拔得頭籌。
  • 當日本人說「大丈夫」的時候,你以為是OK,那就太天真了
    也標著「主に若者が使う」「本來は不適切」的解說——即主要是年輕人使用、按理說是不確切的。這麼說來,在對話中常出現的「コーヒーのお代わりはいかがですか? 」「いえ,大丈夫です」(再來一杯咖啡怎麼樣?不,不用了)這種內容,也是普遍接受的用法。而「大丈夫」原本的用法,是「沒關係」的意思。比如對摔倒的人問道「おケガはありませんか?
  • 大家耳熟能詳的超萬用日語「大丈夫」你真的知道是什麼意思嗎?
    「大丈夫」(dai-jou-bu)這個日文單詞跟中文的「男子漢大丈夫」可不一樣哦!不但如此,它還有著許多不同的意思呢,根據場合有不同含意,有時代表Yes,有時卻會被用來表達No,這對於還不完全理解「大丈夫」真正含義的外國人來說,真的很容易感到困惑吧!
  • 雅蠛蝶、卡哇伊、大丈夫…你真的知道這些日語的用法嗎?!
    來源於日語「そっか」,表示對對方所說的話感到認同,可以被翻譯為「這樣啊」「好的」等等。那麼在日語中,「そっか」這個詞真的是這樣用的嗎?「大丈夫」是非常典型的一個「同形異義詞」「大丈夫」在中文裡是名詞,意指有志氣、有節操、有作為的男子。這個詞語,出自《孟子·滕文公下》:「富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。」大丈夫可以說是大眾心中好男人的代表了。
  • 日語中的「大丈夫」為什麼是沒關係的意思呢?
    對於喜歡看動漫的人來說,「大丈夫」應該算是「和製漢語」的最常見、最典型的例子了。就算沒學過日語,大家也都會用一句「大丈夫」來表示「沒事兒」、「沒關係」的意思。《魔卡少女櫻》中小櫻的無敵咒語:「大丈夫、絕対大丈夫だよ。」那麼在日語中「大丈夫」為什麼是沒關係的意思呢?
  • 日語中的「大丈夫」為什麼是沒關係的意思?
    因此,中國人把成年男子叫做「丈夫」,並且會用「大丈夫」來稱呼特別優秀的、能獨當一面的男子。「大丈夫」這個詞剛傳入日本的時候,意思和漢語的意思是差不多的,也表示「男子漢」。後來,日本人在鼓勵別人的時候常說「大丈夫だろう?」(だろう表推測),意思是「你是男子漢吧,你沒事兒吧?你還好吧?」而回答的人會說:「大丈夫です。」意思就是「我是男子漢,我沒事。」
  • 大丈夫?到底是怎麼用的!?
    來源於日語「そっか」,表示對對方所說的話感到認同,可以被翻譯為「這樣啊」「好的」等等。那麼在日語中,「そっか」這個詞真的是這樣用的嗎?不妨來看看它的演變過程:「そうですか」「そうか」「そっか」要理解這個詞,我們首先需要知道「そうですか」和「そうですね」之間有什麼區別?首先從語法上來說,「そうです」這句話翻譯為「是這樣的」相信大家不會有異議。