在翻譯實踐中,我們經常會因為某個術語的翻譯而犯愁,很多詞彙和表達在字典中都是查不到的,這個時候我們就要學會運用術語庫來解決翻譯中的術語問題了。推薦幾個比較權威的術語庫,對日常翻譯和備考CATTI或MTI,都是十分有幫助的。
中國特色話語對外翻譯標準化術語庫
http://210.72.20.108/index/index.jsp
長按二維碼即可跳轉
中國特色話語對外翻譯標準化術語庫是中國外文局、中國翻譯研究院主持建設的首個國家級多語種權威專業術語庫,是服務國家話語體系建設和中國文化國際交流的基礎性工程。項目團隊與中國譯協、外文社、南開大學、上海交通大學、上海師範大學、華東理工大學、蘭州城市學院等機構開展合作,以習近平新時代中國特色社會主義思想術語和中國特色文化術語為主要內容。該術語庫平臺以語種的多樣性、內容的權威性為突出特色,提供中文與英、法、俄、德、意、日、韓、西、阿等多種語言的術語對譯查詢服務。
以「新興市場國家」為例,在搜索框搜索後,即顯示中文與各語種間的翻譯,點擊對應的中文術語,即可查看譯文來源和例句。
中國思想文化術語庫
https://www.chinesethought.cn/phone/
長按二維碼即可跳轉
中國思想文化術語是由國務院批准設立的「中華思想文化術語傳播工程」(以下簡稱「工程」)成果,該工程聘請權威專家成立顧問組、專家委員會、學術委員會,制定中華思想文化術語遴選、釋義、翻譯規則並開展相關工作,同時特邀知名漢學家參與英譯文審稿工作。
中國核心詞彙
https://www.cnkeywords.net/index
長按二維碼即可跳轉
中國核心語彙是一部多語種網絡百科全書,海量收錄具備中國特色的熱點詞條,數百位專家學者潛心解讀,多語種權威翻譯,致力於讓全球網友與語言學習者正確解讀中國文化。
聯合國術語庫
https://unterm.un.org/UNTERM/portal/welcome
長按二維碼即可跳轉
聯合國多語言術語庫(UNTERM)是聯合國內部官方多語種術語庫,收集的詞彙主要源於聯合國大會、安全理事會、經濟及社會理事會、託管理事會等主要機構日常文件。因此它收集的術語主要和各種全球性議題相關,比如氣候變化、民主、難民、反恐、可持續發展目標、非殖民化等主題。該術語庫最大亮點是內容獨一性和權威性,提供聯合國6種工作語言(英、法、俄、漢、阿、西)的術語對應查詢服務。用戶不僅能查看某個詞彙的詞義,還能看到這個術語在聯合國內部不同機構出現的頻率、在不同主題內容中出現的頻率等等。想在外交、公共政策、國際關係等這些領域工作的朋友,這個術語庫一定會很用幫助。此外備考CATTI考試的同學也可以經常去看看,因為全球性議題的文章經常出現在CATTI考試裡。
術語在線
http://termonline.cn/index.htm
長按二維碼即可跳轉
術語在線(https://www.termonline.cn/index)由全國科學技術名詞審定委員會主辦,定位為術語知識服務平臺,提供術語檢索、術語分享、術語糾錯、術語收藏、術語徵集等功能。本平臺聚合了全國名詞委會權威發布的審定公布名詞資料庫、海峽兩岸名詞資料庫和審定預公布資料庫累計45萬餘條規範術語。覆蓋基礎科學、工程與技術科學、農業科學、醫學、人文社會科學、軍事科學等各個領域的100餘個學科。
中國規範術語
http://shuyu.cnki.net/index.aspx
長按二維碼即可跳轉
該資料庫是中國知網和全國科學技術名詞審定委員會的合作項目,根據名詞委歷年審定公布並出版的數據製作,供讀者免費查詢。本庫旨在幫助專業工作者規範、正確使用本領域的專業術語,提高專業水平。
語料庫
http://yulk.org/
長按二維碼即可跳轉