salty是「鹹的」,那麼"You're so salty"是什麼意思?
鹹,是一種味道。但在中文裡鹹所蘊含的意味遠大於味覺上的,比如鹹豬手並不僅僅只是一道菜。而在英文裡「Salty」,大家都知道是「鹹」的意思,但是它真的只有這麼簡單嗎?
🍿情景一
Why he is so salty?
他為什麼這樣生氣?
🤣這裡salty表示:某人很煩躁,很抓狂,和aggressive的意思比較相近,尤指因輸不起而感到惱羞成怒。
✔️例句:
What's wrong with you? You are so salty today!
你今天吃錯藥了?火氣這麼大。
Don’t be salty over losing the game. It was just a friendly match!
別為了比賽輸了而氣憤,這只是一場友誼賽而已。
情景二
She's so salty.
她也太毒舌了。
這裡 salty表示毒舌,嘴碎之意,偏向於貶義。
✔️例句:
A: Why are you saying like that? You are so salty.
你為什麼那樣說話啊?嘴巴也太毒了吧。
B: You are not any better.
你也好不到哪去!
知識延伸:a salty person,愛冒險的人;「囧」人;對社會有貢獻的人。
a salty person is one who makes a positive contribution to society但一般說salty person主要是「冒失鬼」的意思
He is a salty person. And you know what? He just put all his money into sport lottery!
他就是個冒失鬼,而且他把他所有的錢都買了體育彩票!
🤓說到這可能很多同學依舊關心地鐵、公交上那種「鹹豬手」用英語該怎麼表達,帶大家了解一下吧!
😤鹹豬手用英語怎麼說?
我們先來認識這個單詞:grope
If one person gropes another, they touch or take hold of them in a rough, sexual way.
本意是「暗中摸索」,如果暗中摸了異性,就表示:猥褻; 摸(某人)
做出猥褻動作的那個人就叫groper,公共場合性騷擾基本屬於groping
這種人在日語中叫作chikan (痴漢)
🤯Groping在絕大多數國家都是違法行為,在美國groping會被判為sexual battery(性暴力)。從心理學角度而言,groping是一種扭曲的性心理,有一個專有名詞:Frotteurism 摩擦癖;觸磨癖。
例句:
He would try to grope her breasts and put his hand up her skirt.
他會試圖摸她的胸部,還把手從她的裙子上向上移。