老外說「In the doghouse」,那就是有麻煩了

2020-09-05 英國院校百科

in the dog house



今天我們要來看一個很有意思的俚語:in the doghouse.

它的意思千萬不要直譯成:在狗屋裡



它的意思是:惹上麻煩;成為別人生氣的對象✔️

歷史典故

這個用語出自美國,最有可能來源是跟養狗有關,因為狗會被養在家外面的狗屋裡。不過也有很多其他有趣的說法,其中一個就是來自於《小飛俠彼得潘》(Peter Pan)的故事。故事中的父親因為對狗狗不好,所以睡在狗屋裡。

而現在,這個用語則用在因為自己做的某些事情惹他人生氣的狀況。

造句 :


Bill is in the doghouse with his wife again.

比爾又惹他太太生氣了。


你還可以用這些表達


on someone's bad side
列入了某人的黑名單

in one’s bad books

在某人的黑名單中

相關焦點

  • 別人說你in the doghouse不是「你在狗窩裡」!那是什麼意思?
    我們知道,dog是狗,house是房子,doghouse就是「狗窩、犬舍」的意思。但是,老外說「in the doghouse」,可不是說「在狗窩裡」,別搞錯了!如果你in the doghouse,那就是說有人被你惹得很煩躁,並向你表示反感可以翻譯成惹禍,惹麻煩;受冷落;失體面;丟臉例:Her husband was in the doghouse
  • in the doghouse不是「在狗窩」,原來可以表達這個意思!
    老外說「duck soup」什麼意思?鴨子湯??狗狗 dog作為人們的好朋友,在西方文化中更是被賦予了豐富的文化內涵。比如,in the doghouse 可不是簡單的「在狗窩裡」,在俚語中,它表示「惹上麻煩、成為別人生氣的對象;失寵、受冷落」。這個俚語通常被認為是出自美國,有很多有趣的說法。
  • 把black dog翻譯成「黑狗」?怪不得老外給你白眼!
    看到標題的你是不是有點慌black是"黑的",dog是"狗"black dog不是"黑狗"還能是什麼那如果老外對你說首先,black dog,確實有"黑狗"的意思,像這樣:但如果老外說:I've got a black dog in me.
  • 女朋友說「You’re in the doghouse」,啥?要罰我蹲狗屋?
    談戀愛的時候有甜也有苦,甜的時候,女朋友說「麼麼噠,小拳拳捶你胸口」;那苦的時候,女朋友說「You’re in the doghouse」,啥?要罰我蹲狗屋?不過,這句話可並不是你理解的那樣哦!1.You are in the doghouseYou are in the doghouse means you are in big trouble。當我們說一個人進了狗屋就表示,哈哈,你小子麻煩大了。
  • In the doghouse?
    「In the doghouse」 is an American expression. Imagine an American husband and wife are having a quarrel and the woman says to the man: 「Now get out and go sleep with the dog in the doghouse.」
  • 熟詞生義:「in the doghouse」不是指「在狗窩裡」!
    大家好,今天我們分享的表達是「in the doghouse」,它的意思不是「在狗窩裡」,其真正的含義是:in the doghouse 惹禍,惹麻煩I'm in the doghouse - I broke
  • 別人說你「In the doghouse」不是「你在狗窩裡」!
    朋友發微信求助說,忘記女友生日怎麼補救,我嘲諷的回,你可是in the doghouse啦,朋友委屈的說,我這麼慘,你還罵我在狗窩裡,哎,他可真是誤會我了,那麼真正含義是什麼?你能猜到嗎!
  • in the doghouse是什麼意思?不止是「在狗屋裡」!
    我們知道doghouse這個詞有「狗窩,犬舍」的含義,那in the doghouse是什麼意思呢?in the doghouse的意思是「someone is annoyed with you and shows their disapproval」,即「受冷落,惹麻煩,丟臉」。
  • In the dog house是啥意思,大家知道嗎?不是「在狗屋裡」哦!
    In the dog house是啥意思呢?大家知道嗎?不是「在狗狗的屋子裡」,而是「窘迫、處於一種非常麻煩的狀態」。I guess she's in the dog house now.警察逮到她無照駕駛。我想她現在麻煩大了。If you foul again in this game, you will be in the dog house. 如果你在這場比賽再度犯規,你就等著坐冷板凳吧。
  • 千萬不要把In the doghouse翻譯成「在狗屋」哦!
    In the dark 可以表示「一無所知」如果你在黑暗中,那肯定什麼都看不見,所以這個詞組比喻一無所知的狀態。In the doghouse 肯定不是「在狗屋裡」國外的狗屋,大多放在戶外的院子裡。多數情況,狗都可以自由進出家裡。但當它犯錯誤,就會被送進狗屋面壁思過。
  • 別人說你「In the doghouse」不是你在狗窩裡,理解錯就尷尬啦!
    朋友發微信求助說,忘記女友生日怎麼補救,我嘲諷的回,你可是in the doghouse啦,朋友委屈的說,我這麼慘,你還罵我在狗窩裡,哎,他可真是誤會我了,那麼真正含義是什麼?你能猜到嗎!In the doghouse在狗窩 ×大事不妙√doghouse是家養小狗的狗窩,郊外大型犬舍用kennel,而In the doghouse是大事不妙,因為做錯事而被冷落、失去優勢了。
  • 老外為啥會用 「You are a gay dog」 誇人?今天我算是懂了!
    語言之間的交流有時候不能死板的記其固定意思,有時候是需要根據語境來判定對方說話的用意,上次我們說到了you are the shit,今天我們來說「You are a gay dog」。當老外說你是「You are a gay dog」的時候,需要冷靜一下,這個可不是在罵你喲。
  • 別人說你「In the doghouse」不是「你在狗窩裡」,理解錯就尷尬啦!
    朋友發微信求助說,忘記女友生日怎麼補救,我嘲諷的回,你可是in the doghouse啦,朋友委屈的說,我這麼慘,你還罵我在狗窩裡
  • 老外邀請你去「sporting house」,千萬別理他
    初學英語的人應該都知道,健身房的英文表達是「gym」或者是「fitness centre健身中心」,那sporting house究竟是什麼意思呢?sporting house我記得大白之前有提到過,這個表達的意思是「妓院、賭場」,cathouse也是這個意思,大家可不要用錯了,萬一用錯就尷尬了。
  • The Thief and the Housedog
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文The Thief and the Housedog 2012-03-05 15:21 來源:網際網路 作者:
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    如果老外對著自己的狗說「an old dog」按字面的意思就可以理解成「老狗」但如果老外對你說「You are an old dog」可不要以為是在罵你old dog 有一個常用的意思「老手;上了歲數的人」所以You are an old dog = 你是個老手了例:He is an old
  • 老外說你是「old dog」什麼意思?可不是罵人!
    但如果老外對你說「You are an old dog」,可不要著急生氣,以為他在罵人!「old dog」是什麼意思?如果老外對著自己的狗說「an old dog」,按字面的意思就可以理解成「老狗」。但如果對身邊的人說,則有別的含義——old dog有一個常用的意思「老手;上了歲數的人」,所以You are an old dog = 你是個老手了。例:He is an old dog in English teaching.他在英語教學中是一名老手。
  • 對歪果仁說「打入冷宮」,用英語表達,居然和「狗窩」有關係!
    歪果仁也是看得不亦樂乎,甚至一些老外入戲很深。那對於宮廷劇中的一些詞彙也是廣為流傳。比如說「打入冷宮」或者「失寵」,這是宮廷劇中必出現的詞彙。那這些必出現的詞彙,用英語該如何正確地表達呢!打入冷宮在我們的日常生活中,也會有使用,比如你買了一件漂亮的裙子,滿心歡喜的到了,結果穿上卻不盡人意,那只能將這件裙子打入冷宮,永久封存。
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    我們都知道「old」是「老」的意思, 那麼「old dog」不就是「老狗」的意思? 上了歲數的人 老手 old dog 若老外對著一隻狗說「an old
  • 「black dog」不能翻譯成「黑狗」,網友:那「hot dog」呢?
    距離春節越來越近,很多人已經開始蠢蠢欲動,身體還在工作,但是靈魂早已飛回故鄉,而今天也是春運開始的第二天,提起春運,知行翻譯想起了那句話,什麼是春運,春運就是有工作的地方,沒有家,有家的地方,沒有工作,他鄉容不下靈魂,故鄉容不下肉身,肉體和靈魂的相互絞撕便形成了春運,往年的春運仿佛一次短暫的人口遷徙活動