記住:「我英語不好」千萬別說成「My English is poor」

2021-03-01 英語教學


點擊上面英語教學 ,再點關注後,好微文每天免費、自動收到哦

1.用英語怎麼說?

How to say in English?✖

How do you say this in English?✔

How to say是在中國最為泛濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。


同樣的句子有:

How do you spell that please?

How do you pronounce this word?


What's your job?✖

Are you working at the moment?✔


What's your job這種說法難道也有毛病嗎?

是的!

因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子。


所以你要問:

Are you working at the moment?


接下來才問:

Where are you working these days?


或者

What line of work are you in?


如果有歪果仁問你

Will you be going back home for the Spring Festival?

你的回答是什麼呢?

Of course!✖

Sure. / Certainly.✔

以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。


因為of course後面隱含的一句話是「當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」帶有挑釁的意味


在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。


The price is very suitable for me.✖

The price is right.✔


Suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上。


如:

下列節目兒童不宜。

The following programme is not suitable for children.


I have something to do tomorrow.✖

Sorry but I am tied up all day tomorrow.✔


用I have something to do來表示很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。


所以說「我很忙,脫不開身」可以說:I'm tied up.

或者:I'm afraid I can't make it at that time.

         I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

I haven’t English name.✖

I don’t have an English name.✔



have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。


同樣的句式:

I don't have any money. 

I don't have any brothers or sisters. 

I don't have a car.


I think I can't.✖

I don't think I can.✔


這一組在語法上稱為否定前置,這就是漢語裡面說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。


I don't dance well too.✖

I am not a very good dancer either.✔


當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something。


甚至英語的思維直接踴躍到:我不是一個好的舞者。


What time is it now?✖

What time is it, please?✔

What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為不可能問what time was it yesterday或者what time is it tomorrow。


所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?

還有一種說法是:how are we doing for time,在有時間限制的時候特別合適


My English is poor.✖

I am not 100% fluent, but at least I am improving.✔



有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor


如果是美國人,無論他們的漢語是好是壞,他們會說: I am still having a few problem, but I'm getting better。


以後和外國同行交流,可以實事求是地說:我的英語還不算十分流利,但至少我在進步。


I have no experience. ✖

I am afraid I don't know much about that. ✔



I have no experience這句話聽起來古裡古怪,因為只需要說:I am not really an expert in this area.就行了。


Would you like to join our party on Friday?✖

Would you like to come to our party on Friday night? ✔



join往往是指參加俱樂部或者協會,

如:join the Communist Party.


事實上,常常與party搭配的動詞的come 或者go。

如go a wild party,或者come to a Christmas Party。


His body is healthy.✖

He is in good health.✔

You can also say: He’s healthy.✔

The price is too expensive/cheap.✖

The price is too high/ rather low.✔

We got off the car.✖

We got out of the car.✔

The speed of the car is fast.✖

The car is speeding.✔

Or: The car is going too fast.✔

I very like it.✖

I like it very much.

I feel very painful in my right hand.✖

My right hand is very painful.

Or: My right hand hurts(aches).

Don't pay attention to her.✖

Leave her alone.

I get a lot of knowledge in the university.✖

I learned a lot in university.

點擊下面相應模塊即可進入內容連結,方便同學們學習英語:

音標|BBC音標教學分解學習視頻,學習起來太方便了

外研版英語(7、8、9年級)(上、下冊)整理,收藏學習!

                             

相關焦點

  • '我英語很糟'千萬別說成'My English is poor'!
    『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.但這樣的表達往往會帶來誤解,因為在外國人的眼中,用poor來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現,而如果你想表達你的英語並不是太好,還在努力階段,完全不用如此的「不自信」。
  • 「我英語不好」千萬別說成"My English is poor"!
    :kouyu8)在國外旅遊時,外國人說英語太快,聽得人云裡霧裡,你想說自己英語不太好,可千萬別說成My English is poor,這是錯誤的表達哦,今天小編教給大家幾種正確的表達~My English is poor≠ 我英語不好poor  貧窮的;不幸的;糟糕的;劣質的
  • 記住:「我英語不好」千萬別說成「My English is poor」,真得很中式!
    總習慣性的先說一句: My English is poor. 實際上,這就屬於一種「中式英語」 類似這樣的錯誤還有很多 今天一次性改過來~我的英語不好≠My English is poor外國人的眼中,用poor來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現,而如果你想表達你的英語並不是太好,正在練習階段,完全不用如此的「不自信」
  • 「我英語很糟」千萬別說成「My English is poor」!
    在外國人的眼中,用poor來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現。而如果你想表達你的英語並不是太好,還在努力階段,完全不用如此的「不自信」。I am not 100% fluent, but I am getting better.我的英語還不算十分流利,但至少我在努力。
  • 千萬不要再說「My English Is Poor.」啦
    那麼我們把它翻譯成英文看看:My Chinese is poor.or My English is poor.是不是恍然大悟了?沒錯,這就是很多中國英語學習者經常犯的一個「錯誤」——用poor來形容自己的英語水平——為啥這個「錯誤」要加引號?因為嚴格意義上來說,這句話並沒有錯,但是英語母語者都不會用這種說法,因為這太怪了。
  • 「我英語不好」說成My English is poor,老外以為你很自卑!
    假如老外稱讚你的英語不錯,但你覺得你的蹩腳英語還談不上好。這時你想謙虛的表達自己的英語不是很好,也儘量不要使用「My English is poor.」來表達。今天必叔教大家「英語不好」地道的表達說法。poor作為形容詞是「貧窮的;可憐的;貧乏的;卑鄙的」非常消極的意思。
  • 「我英語很差」說My English is poor沒有錯,只是老外聽完不跟你聊了!
    經常聽到有人說:「My English is poor」,來表達「我的英語不好」,其實這並沒有錯。
  • 記住:「我英語不好」別再說「My English is poor」啦
    很多國人在跟老外交流時 總習慣性的先說一句: My English is poor.
  • 說「My English is poor」太丟人了!不是因為你英語差,而是......
    如何正確地表達「我英語不好」?不要在說"my english is poor"啦!因為外國銀覺得poor這個詞已經過時了~而且很不自然!以後和外國同行交流至少你也可以實事求是地說:我的英語還不算十分流利但至少我在進步那地道英語還可以怎麼表達類似意思?
  • 「我英語不好」說成My English is poor,老外以為你很自卑
    「My ... is poor」在英語中並不是很地道"My swimming is poor" well... "I'm a poor swimmer" or "I'm not a very good swimmer" might be better.
  • 「My English is poor」真的是謙虛地表達「我英語不好」的意思麼?
    在使用英語時,因受漢語思維方式或文化的影響而拼造出不符合英語表達習慣的、具有中國特徵的英語被稱為」Chinglish「。但是千萬別因為中式英語(Chinglish)鬧笑話了,一起來看看吧!我的英語不好≠My English is poor.
  • 表達英語不好,請不要再說My English is poor
    一天晚上窩在沙發上追劇的時候,小米突然冒出了一句:「My English is poor.」正在喝水的我差點噴了小米一臉。
  • 「我英語不好」說成My English is poor,老外以為你很自卑 每日學英語 前天
    「My ... is poor」在英語中並不是很地道"My swimming is poor" well... "I'm a poor swimmer" or "I'm not a very good swimmer" might be better.
  • 「我的英語不好」不是「My English is poor」!老外都這麼說
    我不太會說英語一遇到老外,就開始退縮,說自己英語不好,就說「poor」。老外會覺得你非常過時,而且不地道,那「英語不好」到底該怎麼說呢?快來看看吧~Poor English其實 Native Speakers 不太常用 poor 來形容語言能力,比如 My English is very poor: 我的英語不好。因為他們覺得 poor 這個詞已經過時了,而且不太自然。
  • 「My English is very poor」是錯的!這些中文表達一定要避免
    比如My English is very poor、Welcome you to my house、How to spell cup,第一眼看是不是並沒有發現問題?來看今日的英語分享,在生活中分清楚這些錯誤表達。
  • 「我英語不好」才不是 "My English is poor"!老外以為你太自卑
    記住:一定不要用Can your speak English!因為,Can your speak English?。翻譯過來就是:你能說英文嗎?話外之意,好像是在懷疑你不會講英文。聽起來,真的很不禮貌!正確翻譯:Do you speak English?
  • My English is poor 真的是病句?這篇講解很透徹!
    當你說「My English is poor」或者"My English is bad"的時候,單純從表達「我的英語不好」這個角度來說,實際一點錯誤都沒有!唯一的關鍵是,這兩種說法顯得非常humble(謙卑);但是如果人humble一下也必須是病句的理由,那還有王法嗎?!不分青紅皂白,不講道理的老師是誤人子弟滴!
  • 「英語差」千萬別再說「My English is poor」!老外從不這樣說!
    生活中經常有很多英語表達我們一直在說,但其實一點都不地道,甚至有很多是錯誤的!今天,小編出了一些大家最容易踩雷的地方,看看你中招沒?His body is healthy. My English is poor.I am not 100% fluent, but at least I am improving. √I am not good at English. √My English is not very good, but I'm working on it.
  • "My English is poor"真得很中式!
    每次給中國學生上課的時候總有人會跟我說My English is poor.
  • 聽說,99%中國人最擅長的一句英語就是:My English is poor
    聽說,土生土長的中國寶寶們到現在都一直秉承著中國老祖宗的傳統美德很多人在和歪果仁交流時,總習慣性的先說My English is poor其實,在歪果仁的眼中,poor是一種極度自卑的表現,而如果你想表達你的英語並不好,完全不必要如此"不自信"。那麼,正確的表達方式是:I'm not good at English.