'我英語很糟'千萬別說成'My English is poor'!

2021-02-18 新概念英語第一冊

「我英語講得不好」

用英文怎麼表達?

「My English is poor」?

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.

但這樣的表達往往會帶來誤解,因為在外國人的眼中,用poor來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現,而如果你想表達你的英語並不是太好,還在努力階段,完全不用如此的「不自信」。

地道表達

I am not 100% fluent, but I am getting better.(√)

以後和外國人交流,可以實事求事地說:我的英語還不算十分流利,但至少我在努力。

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

當然,當對方口若懸河時,謙遜地承認自己的英語水平還比較菜,表達出希望對方語速放慢或者對自己多點耐心的想法是非常重要的,下面再介紹幾個如何向老外「認慫」的句子:

1,This is my first time to chat with people in English. I don't speak much English.

這是我第一次跟人講英語,我平時不太說英文。

2,My English is not very well, can you speak Chinese?

我英語不是很好,您能說中文嗎?

3,What, I can't understand what you are saying, my English is not that good.

什麼?我聽不懂你在說什麼,我英語不是很好。

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

除了「My English is poor」,還有一些大家常說但其實是錯誤的用法,今天帶大家盤點一下。

1.用英語怎麼說?

How to say in English?✖

How do you say this in English?✔

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

How to say是在中國最為泛濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。

同樣的句子有:

請問這個詞如何拼寫

How do you spell that please?

請問這個單詞怎麼讀

How do you pronounce this word?

2、你是做什麼工作的呢?

What’s your job?✖

Are you working at the moment?✔

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

What’s your job這種說法難道也有毛病嗎?

是的!

因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子。

所以你要問:

目前您是在上班嗎

Are you working at the moment?

接下來才問:

目前您在哪兒工作呢

Where are you working these days?

或者

您從事哪個行業呢

What line of work are you in?

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

3. 這個春節你回家嗎?

如果有歪果仁問你

Will you be going back home for the Spring Festival?

你的回答是什麼呢?

Of course! ✖

Sure. / Certainly.✔

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。

因為of course後面隱含的一句話是「當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」帶有挑釁的意味。

在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。

4. 這個價格對我挺合適的。

The price is very suitable for me.✖

The price is right.✔

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

Suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上。

如:

下列節目兒童不宜。

The following programme is not suitable for children.

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

5. 明天我有事情要做。

I have something to do tomorrow.✖

Sorry but I am tied up all day tomorrow.✔

用I have something to do來表示很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。

所以說「我很忙,脫不開身」可以說:I’m tied up.

或者:I’m afraid I can’t make it at that time. I,d love to, but I can’t,I have to stay at home.

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

6. 我沒有英文名。

I haven’t English name.✖

I don’t have an English name.✔

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。

同樣的句式:

我沒有錢

I don’t have any money.

我沒有兄弟姐妹

I don’t have any brothers or sisters.

我沒有車

I don’t have a car.

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

7. 我想我不行。

I think I can’t.✖

I don’t think I can.✔

這一組在語法上稱為否定前置,這就是漢語裡面說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

8. 我的舞也跳得不好。

I don’t dance well too.✖

I am not a very good dancer either.✔

當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something。

甚至英語的思維直接踴躍到:我不是一個好的舞者。

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

9. 現在幾點鐘了?

What time is it now?✖

What time is it, please?✔

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為不可能問what time was it yesterday或者what time is it tommorow。

所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?

還有一種說法是:how are we doing for time,在有時間限制的時候特別合適。

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

10. 我沒有經驗

I have no experience.✖

I am afraid I don’t know much about that.✔

I have no experience這句話聽起來古裡古怪,因為只需要說:I am not really an expert in this area.就行了。

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

11.「這個用英語怎麼說?」

How to say it in English?✖

How do you say it in English?✔

How to do sth存在成分殘缺,是錯誤的

只有作為文章的標題時才能用 How to do sth

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

12. 你周五願意參加我們的晚會嗎?

Would you like to join our party on Friday? ✖

Would you like to come to our party on Friday night? ✔

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

join往往是指參加俱樂部或者協會,

如:join the Communist Party.

事實上,常常與party搭配的動詞的come 或者go。

如go a wild party,或者come to a Christmas Party。

『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!

註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意

精彩推薦

相關焦點

  • 「我英語很糟」千萬別說成「My English is poor」!
    在外國人的眼中,用poor來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現。而如果你想表達你的英語並不是太好,還在努力階段,完全不用如此的「不自信」。I am not 100% fluent, but I am getting better.我的英語還不算十分流利,但至少我在努力。
  • 「我英語不好」千萬別說成"My English is poor"!
    :kouyu8)在國外旅遊時,外國人說英語太快,聽得人云裡霧裡,你想說自己英語不太好,可千萬別說成My English is poor,這是錯誤的表達哦,今天小編教給大家幾種正確的表達~My English is poor≠ 我英語不好poor  貧窮的;不幸的;糟糕的;劣質的
  • 千萬不要再說「My English Is Poor.」啦
    那麼我們把它翻譯成英文看看:My Chinese is poor.or My English is poor.是不是恍然大悟了?沒錯,這就是很多中國英語學習者經常犯的一個「錯誤」——用poor來形容自己的英語水平——為啥這個「錯誤」要加引號?因為嚴格意義上來說,這句話並沒有錯,但是英語母語者都不會用這種說法,因為這太怪了。
  • 記住:「我英語不好」千萬別說成「My English is poor」
    ✔以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」帶有挑釁的意味。
  • 「我英語很差」說My English is poor沒有錯,只是老外聽完不跟你聊了!
    He was a poor actor.他是個蹩腳的演員。所以,My English is poor,翻譯成「我的英語很窮」,邏輯上講不通;但翻譯成「我的英語水平較差」,是可以的。當你說「My English is poor」時,就像一種心理暗示:我的英語很糟!給人感覺你不自信,甚至很自卑。另外,當你說「My English is poor」時,老外可能會覺得你並不想和他聊下去。(你都說自己英語差了,潛臺詞就是用英語根本沒法聊,那人家還怎麼跟你好好聊呢!)
  • 記住:「我英語不好」千萬別說成「My English is poor」,真得很中式!
    總習慣性的先說一句: My English is poor. 實際上,這就屬於一種「中式英語」 類似這樣的錯誤還有很多 今天一次性改過來~我的英語不好≠My English is poor外國人的眼中,用poor來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現,而如果你想表達你的英語並不是太好,正在練習階段,完全不用如此的「不自信」
  • 說「My English is poor」太丟人了!不是因為你英語差,而是......
    如何正確地表達「我英語不好」?不要在說"my english is poor"啦!因為外國銀覺得poor這個詞已經過時了~而且很不自然!以後和外國同行交流至少你也可以實事求是地說:我的英語還不算十分流利但至少我在進步那地道英語還可以怎麼表達類似意思?
  • 「我英語不好」說成My English is poor,老外以為你很自卑!
    假如老外稱讚你的英語不錯,但你覺得你的蹩腳英語還談不上好。這時你想謙虛的表達自己的英語不是很好,也儘量不要使用「My English is poor.」來表達。今天必叔教大家「英語不好」地道的表達說法。poor作為形容詞是「貧窮的;可憐的;貧乏的;卑鄙的」非常消極的意思。
  • 「我英語不好」說成My English is poor,老外以為你很自卑
    「My ... is poor」在英語中並不是很地道"My swimming is poor" well... "I'm a poor swimmer" or "I'm not a very good swimmer" might be better.
  • "My English is poor"真得很中式!
    每次給中國學生上課的時候總有人會跟我說My English is poor.
  • 「My English is poor」真的是謙虛地表達「我英語不好」的意思麼?
    在使用英語時,因受漢語思維方式或文化的影響而拼造出不符合英語表達習慣的、具有中國特徵的英語被稱為」Chinglish「。但是千萬別因為中式英語(Chinglish)鬧笑話了,一起來看看吧!意思是,我不僅在精神上支持你,我還會付出時間,金錢,用行動支持你。所以如果你對朋友只是口頭上表示支持,沒有實際行動幫助,最好還是慎用 "I support you"。I support you unconditionally.(我無條件的支持你。)
  • My English is poor 真的是病句?這篇講解很透徹!
    當你說「My English is poor」或者"My English is bad"的時候,單純從表達「我的英語不好」這個角度來說,實際一點錯誤都沒有!唯一的關鍵是,這兩種說法顯得非常humble(謙卑);但是如果人humble一下也必須是病句的理由,那還有王法嗎?!不分青紅皂白,不講道理的老師是誤人子弟滴!
  • 「英語差」千萬別再說「My English is poor」!老外從不這樣說!
    生活中經常有很多英語表達我們一直在說,但其實一點都不地道,甚至有很多是錯誤的!今天,小編出了一些大家最容易踩雷的地方,看看你中招沒?His body is healthy. My English is poor.I am not 100% fluent, but at least I am improving. √I am not good at English. √My English is not very good, but I'm working on it.
  • 「我英語不好」說成My English is poor,老外以為你很自卑 每日學英語 前天
    「My ... is poor」在英語中並不是很地道"My swimming is poor" well... "I'm a poor swimmer" or "I'm not a very good swimmer" might be better.
  • 記住:「我英語不好」別再說「My English is poor」啦
    很多國人在跟老外交流時 總習慣性的先說一句: My English is poor.
  • 「My English is very poor」是錯的!這些中文表達一定要避免
    比如My English is very poor、Welcome you to my house、How to spell cup,第一眼看是不是並沒有發現問題?來看今日的英語分享,在生活中分清楚這些錯誤表達。
  • 表達英語不好,請不要再說My English is poor
    一天晚上窩在沙發上追劇的時候,小米突然冒出了一句:「My English is poor.」正在喝水的我差點噴了小米一臉。
  • 聽說,99%中國人最擅長的一句英語就是:My English is poor
    聽說,土生土長的中國寶寶們到現在都一直秉承著中國老祖宗的傳統美德很多人在和歪果仁交流時,總習慣性的先說My English is poor其實,在歪果仁的眼中,poor是一種極度自卑的表現,而如果你想表達你的英語並不好,完全不必要如此"不自信"。那麼,正確的表達方式是:I'm not good at English.
  • 「我的英語不好」不是「My English is poor」!老外都這麼說
    我不太會說英語一遇到老外,就開始退縮,說自己英語不好,就說「poor」。老外會覺得你非常過時,而且不地道,那「英語不好」到底該怎麼說呢?快來看看吧~Poor English其實 Native Speakers 不太常用 poor 來形容語言能力,比如 My English is very poor: 我的英語不好。因為他們覺得 poor 這個詞已經過時了,而且不太自然。
  • 知行翻譯:不要對老外說「My English is poor」,會讓別人誤會的
    對於當代年輕人來說,不少人學得都是「啞巴英語」,不敢或者不懂得和外國人進行交流,而且強行說出來的一句話,也會讓對方覺得尷尬,前兩天朋友小李旅遊時遇到國際友人問路,小李在心裡組織了大半天,卻始終沒有開口和對方交流,最後生硬地說了句:「My English is poor(我英語不好。)」聽到這個回答,對方一臉懵地走開了。