第250期視頻
幾乎每個中國人,都忘不了初學英語時被「中文諧音硬核記憶」支配的恐懼。
就比如上面這張曾經爆火網絡的圖。圖中,小學生為英語單詞做出如下標註:bus(爸死)、yes(爺死)、girls(哥死)、miss(妹死)、school(死光)…… 更搞笑的是,對於「hands、hands、two hands,I have two hands」這句話,這位小學生給出的標註是「漢子、漢子、偷漢子,俺還來偷漢子」。
其實不只是英語,各種《出國旅遊必備幾百句XX語》中,幾乎都會使用漢字標註,實乃「真·速成教學」。
但這些用漢字發音讀出來的外語,外國人真的聽得懂嗎?
前段時間,中國一位叫「Do君」的博主做過這樣一期視頻。
我們覺得很有趣,所以我們來到了日本街頭,用一本日語速成書上教的方法和大家講了日語。
聽到這些「中式日語」後,路人們會有什麼反應呢?他們到底能不能聽懂?一起來看看吧!
「斯米馬些嗯,斯考西哦家馬西太冒,一跌撕咔......」 晨陽照著日語書上讀了出來。
短髮小姐姐一臉迷茫地問同伴:「他說什麼,你聽懂了嗎?」看來這種日語,當地人並不能聽懂?
聽到晨陽的「假日語」後,一頭霧水的兩位小姐姐開始猜測他是哪國人。她們瞄了瞄書的封面及內頁,基本確認晨陽拿的是中文書。
經過一番艱難的溝通,她們終於成功為晨陽指了路。晨陽離開後,兩位小姐姐邊回頭偷偷看他,邊感慨道:「好帥啊!」 看來即使語言交流上有困難,「看臉」仍然是國際通用慣例?
當短髮小姐姐問晨陽來自中國的哪裡時,日語零水平的晨陽顯然不知所云,下意識說了一句「聽不懂」。短髮日本小姐姐仿佛明白了什麼:「聽不懂?我聽說過!」
接著她大致指出了哈爾濱和上海的方位,並詢問晨陽「聽不懂」在中國的哪裡。
從她的話語中可以看出,這位小姐姐還挺了解中國的!只是,她所理解的「聽不懂」到底在哪裡呢?
晨陽一字一句地讀了一大串,小姐姐耐心地聽他說完,並且神奇地聽懂了他的話。小姐姐一定是「日語聽力十級」!
之後她化身「熱心小導遊」,認真地向晨陽推薦去處,還為他指路。
當一位小姐姐用簡單的中文回答晨陽時,旁邊的同伴們超驚訝:「你會說中文啊?!」 看來「會中文」是小夥伴們很羨慕的技能!
在我們的測試中,雖然有些人一開始沒有聽懂晨陽的「中式日語」,但大家努力通過手勢或其他方法弄清楚晨陽想要表達的意思,最後都好心地幫晨陽指路,甚至要直接帶他去目的地。
所以,出國旅遊時用漢語諧音的方式和外國人交流,還是有一定用處的?
其實和我們用漢語諧音標記外語一樣,很多外國人也是這麼學中文的!看到下面這些圖,你是不是心理平衡了?
(圖片來源於網絡)
看完了我們這期視頻,你有沒有想起自己學習外語時的搞笑經歷?或者你出國在外時有沒有遇到過因語言不通帶來的趣事呢?快在評論區分享吧!