★一分鐘英語|Barking Up the Wrong Tree

2021-02-07 可可英語

【新朋友】點擊標題下面藍字可可英語加關注

【老朋友】點擊手機右上角圖標轉發分享內容

【聽音頻,也可猛戳左下角「閱讀原文」】

Welcome to English in a minute.
歡迎來到《一分鐘英語》欄目!
When you hear this saying, it might make you think about dogs. Barking Up the Wrong Tree.
當你聽見這個表達時,你會想起狗。找錯對象
Dogs bark. But are these two friends talking about dogs, or people?
狗叫。但是這兩人在談論狗還是朋友?
Did you hear that Sam is trying to get a raise from his supervisor?
你聽說了嗎,山姆想要從他的主管那得到晉升。
Yes! He's "barking up the wrong tree". Only the manager can give him a raise!
聽說了。他找錯對象了。只有經理可以讓他晉升。


"Barking up the wrong tree" means to place attention on the wrong thing.
找錯對象的意思是把注意力放錯了地方。
It comes from 19th century America when people often hunted with dogs.
這個短語來源於19世紀的美國,那時人們經常用狗打獵。
The dogs would hunt animals called raccoons.
獵狗會捕殺一種叫浣熊的動物。
They could escape up a tree, with the dog barking on the ground.
浣熊會爬上樹逃跑,而獵狗則在地上狂吠。
But, raccoons could also jump to other trees, leaving the dog to "bark up the wrong tree".
但是,浣熊也可能跳上別的樹,留下朝著錯誤的樹吠叫的獵狗。
And that's English in a minute.
以上就是今天的《一分鐘英語》欄目!

相關焦點

  • Barking Up the Wrong Tree
  • 'Barking up the wrong tree' 不是「喊錯了樹」| 地道英語
    在節目中,Rob 是為了什麼事情說菲菲 "barking up the wrong tree"?                                                                       April 2, 2019Feifei:大家好,歡迎來到 BBC 英語教學的《地道英語》節目。我是馮菲菲。
  • Language Cafe: Barking up the Wrong Tree
    the wrong course.Origin: The phrase is an allusion to the mistake made by dogs when they believe they have chased a prey up a tree, but the prey may have escaped by leaping from one tree to another
  • 英語成語故事:Barking up the wrong tree
    A squirrel may go up one tree but then jump to another. The dog simply can’t follow the squirrel. So, it stays on the ground barking and barking up the wrong tree.
  • 「找錯了人」為什麼是Barking Up The Wrong Tree?
    浣熊爬上一棵樹時,那隻狗在下面等著它的主人來。但是,浣熊可能已經從一棵樹跳到另一棵樹上逃脫了。狗總會認錯樹。When the raccoon climbed up a tree, the dog waited below until its master arrived.
  • BBC地道英語|Barking up the wrong tree 是什麼意思呢?
    If you are implying it was me who told the boss, then you are barking up the wrong tree.停,等一下菲菲。如果你是在暗示是我告訴老闆的,那你可就是「叫錯樹了」。
  • 每周一成語之 Bark up the wrong tree
    tree"意為「錯誤的樹」,「 bark up the wrong tree」則可以直譯為「對著錯誤的樹叫」。If you think I damaged the equipment, you are barking up the wrong tree. I haven't been to the meeting room today.(什麼?如果你認為我弄壞了設備,那你搞錯人了,我今天都沒去過會議室。)
  • 俚語 | bark up the wrong tree: 攻擊錯了對象
    ▲關注每日英語聽力,每天學點英語特別聲明:本文素材來源於網際網路,如有侵權請聯繫刪除,文中觀點不代表本號觀點
  • bark up the wrong tree,走錯路線
    up the wrong tree.If you think you will solve the problem by following those steps, you are barking up the wrong tree.如果你認為按照這些步驟就能解決問題,那你就錯了。
  • bark up the wrong tree 找錯了人、找錯了地方,大錯特錯
    結果,獵狗對著錯誤的目標狂吠不已(to bark up at the wrong tree)。 好了,現在我們來舉幾個例子來說明一下:1、If you think that, you're barking up the wrong tree altogether.
  • You bark up the wrong tree如何解讀
    大家好,今天我們來學習一個非常有用的習語:Bark up the wrong tree。一般來講bark 是指狗叫,因此這個習語和狗有很大的關係。Bark up the wrong tree|be mistaken about sth, you get the wrong person who isn't the one you want to get. 搞錯對象了,找錯人了。
  • 美式英語口語•美國習慣用語:fly off the handle; bark up the wrong tree
    2. to bark up the wrong tree 找錯了門或錯怪了人那些開發西部的拓荒者經常拿打獵獲得的小動物作為他們的肉食,有時還利用它們的皮毛。他們還訓練狗在打獵的時候學會把打中的動物叼回來。可是,動物為了逃命,往往會爬到樹上去。那些狗有時一糊塗沒看清楚動物上了哪棵樹,結果對著一棵沒有動物的樹亂叫。
  • 把up a tree 翻譯成 「上樹」?那你可就鬧了大笑話!
    所以我就告訴她:If you expect to borrow money from me, you are barking up the wrong tree.bark up the wrong tree 在我回復朋友的那句話中,bark up the wrong tree 看起來是 「喊錯了樹」,而實際上指的是 「找錯了人」。短語中的 bark 形容狗吠,在這裡的作用就要追溯到 17 世紀美國殖民地時期。
  • 「痴心錯付」用英語怎麼說?
    And then I started stripping, and I was surrounded by all these confident, sexy women, and I realized, "Robin, sweetie, you have been barking up the wrong tree." Hmm.
  • 一起來學五個英語習語吧!
    嗨,大家好,今天來給大家分享五個英語習語。有時候看到英語習語,直譯出來的意思和真實意思可是完全不一樣呢!下面就讓我們一起來看看吧!barking up the wrong tree「 barking up the wrong tree」相當於「to be wrong a the way to achieve something or the reason for something 」,也就是「找錯對象,白費力氣」。
  • 植樹節必學英語小知識,看看你都認識哪些?
    up the wrong tree(informal) to have the wrong idea about how to get or achieve sth 把方法搞錯(或想偏);走錯路線【例句】You're barking up the wrong tree if you're expecting
  • 「詞彙」你一定不知道,「tree」還有這麼多用法!
    在英文中,有很多關於「樹」的諺語,今天我們來一起學習下~1、Bark up the wrong tree衝著不是目標的樹汪汪叫含義: 在不對的地方尋找He's barking up the wrong tree. I don't have that kind of power at my office.約翰要我幫他找份工作,但他找錯了人。我在辦公室裡沒有那麼大權力。
  • 26個有趣的英語成語,讓孩子學英語不乏味,一學就懂!
    Bark up the wrong tree攻擊錯了目標I think the police are barking up the wrong tree.我認為警察弄錯了目標。學習英語不能只記單詞,還要記住常用的習語以及它的含義。光靠猜字面意思,分分鐘會掉到陷阱裡頭哦!