來源:劇能說
全新解鎖更多好玩的版塊~~~
繼日本翻拍《微微一笑很傾城》後,多國將買版權翻拍《三十而已》。
在海外翻拍國產劇的小浪潮下,國產劇被翻拍呈現多元化發展。題材從古裝、校園青春、都市情感擴大到年代劇,翻拍國家也逐漸從亞洲國家擴散到歐美國家,海外翻拍國產劇的速度越來越快,而且更多元化。
回顧國產劇發展歷史,不難發現,在大IP製作與流量興起後,製作方與平臺為了快速變現,忽略劇集質量。很長一段時間,國產劇都處於高話題度低口碑的「假熱潮」中。
2011年,廣電總局針對國產劇亂象出臺限令。在「限廣令」、「限娛令」、「限播令」、「限酬令」、「限星令」等政策的規範下,中插廣告過多、注水嚴重、克隆海外劇、過度娛樂、集數過長等亂象得到緩解。
2015年受「限外令」和「限韓令」的影響,國產劇在IP改編與原創劇本間尋找更多的創作空間。
近年來,《步步驚心》、《致我們單純的小美好》、《三十而已》等劇在國內劇集市場中贏得了較高的口碑,同時也引起海外的高關注,2021年進入「海外翻拍國產劇」小熱潮。
國產劇「翻拍101」也將到來,回顧國產劇「輸出」歷史,翻拍劇能否維繫原有口碑?哪部翻拍劇又將「C位出道」呢?
01 國產劇從海外播出到海外翻拍
國產古裝一直是海外引進的重點劇目。追溯國產劇版權「輸出」歷史,不難發現早年間的國產劇版權「輸出」大多為古裝劇。
從經典的四大名著、金庸武俠、古早的《小李飛刀》到近期的《步步驚心》、《甄嬛傳》、《太子妃升職記》等,國內古裝成為版權輸出的大頭。但排播多集中於當地的中華頻道,國產劇在海外相對小眾。
《還珠格格》曾經風靡亞洲,《包青天》、《孝莊秘史》、《天外飛仙》、《倚天屠龍記》、《喬家大院》等古裝曾被亞洲多國引進播出。
《天龍八部》在日播出期間,日本網友繪製人物關係圖解讀劇情。
網際網路發展後,海外網友可通過YouTube、Netflix等平臺收看國產劇。2015年,《甄嬛傳》版權出售至美國,在全球最大的付費頻道Netflix播出,2018年《延禧攻略》也將版權販售至70多個國家,2019年《陳情令》在泰國引發熱議。
可見國產古裝的版權輸出,在海外產生了一定的影響力。
(視頻平臺中部分泰國網友追《陳情令》reaction視頻)
早年間,非古裝題材的國產劇也曾嘗試過對外輸出。
2008年7月,日本主流平臺引進《新上海灘》,打破海外引進劇排播的先河,採取周播三集的方式進行播出,還為日本觀眾製作人物關係圖幫助理解,國產年代劇在日本得到一定的傳播。
2016年以後,韓國開始大批量引進國產劇,題材也不再局限於古裝。《從你的全世界路過》、《微微一笑很傾城》、《最好的我們》、《致我們單純的小美好》等現代劇,《偽裝者》等民國年代劇也被韓國引進。
同時,泰國對國產劇的引進也拓寬了題材範圍。《何以笙簫默》、《無心法師》、《他來了請閉眼》等劇被泰國主流平臺引進播出。
在「國產劇版權輸出」的熱潮下,2021年度,日本將引進播出《隱秘的角落》;韓國將引進播出《流金歲月》、《我喜歡你》等近百部國產劇。
《隱秘的角落》播出半年後被日引進播出,《流金歲月》在播期間就被韓國版權引進,由此可見國產劇版權輸出速度越來越快
從早年間的古裝劇輸出到現在的多元題材版權輸出,正在通過自己的方式傳遞「中國文化」。
02 國產劇從單純版權輸出升級為海外翻拍
國產劇被海外購買版權進行翻拍引發高關注度可以追溯到2015年。
2015年,泰國翻拍臺劇《惡作劇之吻》,韓國購買版權投資150億韓元(約8115萬人民幣)翻拍《步步驚心》。《步步驚心麗》成為當年同檔期韓劇收視冠軍,其片段也在國內短視頻網站中有較高傳播度。
2018年以後,韓國先後購買《太子妃升職記》、《致我們單純的小美好》進行翻拍。
泰國與中國達成合作,先後翻拍了《命中注定我愛你》、《匆匆那年》、《杉杉來吃》、《王子變青蛙》等劇。
2020年12月,《微微一笑很傾城》被日本主流電視臺富士臺翻拍。
前不久,韓國JTBC電視臺正式與檸萌影業溝通版權事宜,將翻拍《三十而已》。可見,「國產被翻拍」不再局限於古裝題材。
在「國產被翻拍」的熱潮下,我們不得不面對的問題如下:
海外翻拍如何進行本土化改編?
國內觀眾是否能接受 「出口轉內銷」的國產劇?
《步步驚心麗》翻拍期間,因韓國沒有相似的歷史朝代,編劇將故事背景設定在史料較少的高麗年間(即中國的五代十國時期)。
韓國網友不能接受架空的歷史時期,開播後曾因劇集不符合歷史事實被韓國網友抨擊。最近正在韓國熱播的《哲仁王后》也被韓國網友抨擊篡改歷史。
但,即便如此,《步步驚心麗》開播後收視率穩步上升,在同時段播出劇中奪冠,以11.3%的收視率在韓收官。
比起韓國網友對翻拍國產劇的「又恨又愛」,國內觀眾普遍持「差評」。
《步步驚心》、《太子妃升職記》、《致我們單純的小美好》等翻拍韓劇的評分均低於原版。
(兩版《步步驚心》國內評分對比)
(兩版《太子妃升職記》國內評分對比)
(兩版《致我們單純的小美好》國內評分對比)
通過劇情對比不難發現,古裝劇被翻拍的難點在於中國特有的古文化,而校園劇翻拍的難點在於中韓不同的教育觀念和成長環境。
韓版《致我們單純的小美好》不被中國觀眾接受的原因小劇此前也分析過↓
又撲了?
而泰國和日本翻拍的國產現代劇也避免不了類似問題。
泰劇過於小眾,誇張的劇情和人設容易讓劇情失去本來的味道。
最近日版《微微一笑很傾城》播出,不少網友表示被開篇粗糙的遊戲特效勸退。
日式漫畫感的浪漫也讓大家有些出戲。
翻拍劇為了迎合本土受眾進行改編,對於國內觀眾來說,「出口轉內銷」的翻拍劇或多或少有些「水土不服」。近期被翻拍的國產劇能否在翻拍熱潮中落地劇集內容,贏得國內觀眾的好評,並不是一件容易的事。
03 翻拍是個圈
中日韓三國「借梗」、「翻拍」已經持續了很長一段時間。
2010年前後,韓國大量翻拍日劇。《貝多芬病毒》翻拍自日劇《交響情人夢》;《學習之神》翻拍自日劇《龍櫻》;以及同名翻拍《欺詐遊戲》、《倒數第二次戀愛》、《mother》等知名日劇。
2011年開始,中國陷入韓劇翻拍熱潮。翻拍《妻子的誘惑》為《回家的誘惑》;翻拍《情定大飯店》為《偏偏愛上你》;翻拍《仁顯王后的男人》為《相愛穿梭前年》;翻拍《Kill Me Heal Me》為《柒個我》等。
2016年前後,日本大量翻拍韓劇。其中《信號》、《未生》、《good doctor》、《two weeks》等韓劇也被翻拍為日版。
2017年,國產劇大量翻拍日劇。《深夜食堂》、《求婚大作戰》、《東京女子圖鑑》、《問題餐廳》、《mother》等日劇被中國翻拍。
此外,中國還將泰國電影《初戀那件小事》翻拍為同名國產劇。《犯罪心理》、《金裝律師》、《良醫》等美劇也被日韓翻拍。
但從網友評價和評分來看,不管是日韓互翻,還是中國翻拍,大部分翻拍劇逃不出「水土不服」的問題。高口碑韓劇被日本翻拍後並未收到和原作相同高度的好評。
日本現象級電視劇《mother》被國內翻拍為《不完美的她》,即使有周迅、惠英紅、趙雅芝等影后加盟,也避免不了「負面評價」。
「翻拍必撲」似乎成了翻拍劇的「魔咒」。既然如此,為什麼各國之間還要進行不斷的翻拍合作?
大部分海外劇翻拍也基於原版的話題熱度,翻拍借用原版劇集的話題度與關注度贏得一定關注度的同時也進行了文化輸出。
04 國產劇海外輸出的思考
《美人心計》曾進行版權輸出,林心如在接受採訪時表示:「中國比韓國有更深的文化底蘊,更多類型的國產劇進行海外輸出,是國產劇發展需要承擔的責任。」韓劇通過電視劇進行觀光營銷,也是國產劇值得借鑑的部分。
追溯韓劇的發展,不難看出中國對其深遠的影響。
《請回答1988》中展現了上世界八九十年代香港電影在韓的風靡盛況;《還珠格格》在韓熱播一度遭到禁播;《步步驚心》在韓熱播後,穿越梗「入韓」,受穿越設定的影響,2012年韓國tvN、SBS兩大電視臺製作穿越題材的劇集《仁顯王后的男人》和《信義》。
近年來,國產劇與韓劇互相「融梗」界限模糊,加上國產綜藝幾乎照搬韓綜無版權播出,中韓網友在網上相互攻擊。
部分國產劇並未明確表示是否為翻拍劇,國產劇融梗韓劇引發國內網友負面評價。《我們的青春期》是否翻拍韓劇《請回答1988》、《青春正好時》是否翻拍韓劇《學校2015》?至今讓國內觀眾疑惑。
近年來,大量韓劇也被指責融梗國產劇。去年,李棟旭的《九尾狐傳》被中國網友炮轟抄襲《結愛千歲大人的初戀》,此前,《德魯納酒店》也被中國網友指責抄襲《東宮》。
大批量國產綜藝「照搬」韓綜,多部韓劇「抄襲」國產劇,互相「盜梗」的行為引發兩國網友激烈的爭論。
最直接的影響就是韓綜「萬物起源韓國說」。
過去二十年,中國古裝多以清宮戲為主,早年間購買版權的「複製劇」也讓國產劇披上韓式外衣。加上大量國產綜藝「模仿」韓綜,韓國媒體誇大的報導,誤讓韓國網友產生「萬物起源韓國」的錯覺。
李子柒製作泡菜與柿餅的視頻被韓國網友攻擊,國風畫手被韓國網友抨擊抄襲韓服,於正帶圖在INS回應許凱造型爭議等新聞頻出。
某種程度來講,韓國網友之所以誤將中國傳統誤解為韓國起源,也因為我們文化輸出的程度不夠。
在2015年「限外令」、「限韓令」的影響下,國產劇走出「海外翻拍」,尋求新的發展模式。
近年來,國產劇原創劇本也取得了一定的進步,《小歡喜》、《以家人之名》等原創劇取得一定口碑。《三十而已》能在短時間內被多國購買版權翻拍,也反應出國產劇的文化輸出能力。
與此同時,我們又將思考一個新的問題:海外翻拍國產劇,能否延續國產劇原有熱度與口碑?
歸根結底需要落在劇集質量本身。