樂分享 你和專業翻譯之間還差哪10款軟體?

2021-02-14 樂譯通翻譯

所謂「巧婦難為無米之炊」,對想進入翻譯圈的朋友,或想以翻譯為事業的英語小白來說如何選擇一款合適自己的軟體尤為重要。今天我們就給大家盤點一些在筆譯工作中使用率超高的工具,希望對大家都有幫助~

TRADOS,這一名稱取自三個英語單詞。它們分別是:Translation、Documentation和Software。



其中,在「Translation」中取了「TRA「三個字母,在」document.tion「中取了」DO「兩個字母,在」Software「中取了「S」一個字母。把這些字母組合起來就是」TRADOS「了。

透過這三個英語單詞的含義,我們可以想見」TRADOS「的取名還是很有用意的。因為這恰恰體現了TRADOS軟體所要達到的功能和用途。



特點

1. 基於翻譯記憶的原理,是目前世界上最好的專業翻譯軟體,已經成為專業翻譯領域的標準

2. 支持57種語言之間的雙向互譯

3. 大大提高工作效率、降低成本,提高質量

4.後臺是一個非常強大的神經網絡資料庫,保證系統及信息安全

5.支持所有流行文檔格式,用戶無需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC, AutoCAD DXF等等)

6.完善的輔助功能,如時間、度量、表格、固定格式的自動替換等能夠幫助客戶大大提高工作效率


SDL Trados Studio 2011可以在團隊工作時收集其人的翻譯,以建立語言資料庫(翻譯記憶庫或 TM)。 在此資料庫中,該軟體確定可重複使用的內容。 

當翻譯人員翻譯新內容並且遇到與已翻譯的句子相似或相同的句子時,該軟體自動提出建議的可重複使用內容。

因此對於相同的句子,翻譯人員無需再次進行翻譯。 翻譯人員可以根據需要隨時重複使用已翻譯的內容。 翻譯團隊在翻譯記憶庫中輸入的內容越多,翻譯後面的項目就越快,從而有更多時間花在工作的創意方面。


官網:www.translationzone.com

Transmate翻譯軟體系列是由是第一個由民族企業自主研發的機輔翻譯系統(CAT System)。Transmate 翻譯系統可供各地語言專家組成的翻譯團隊同時進行一個稿件或一個項目下的多個稿件實施翻譯、校對工作。

個人免費使用

優譯信息技術提供的Transmate翻譯軟體單機版是單機使用,提供個人永久免費使用。



優點:

1.實時翻譯記憶

2.自動排版功能

3.導出雙語或目標語文件

4.自定義術語庫

5.自定義記憶庫

6.拆分合併句子

7.模糊匹配

8.文件預翻譯

9.同時進行多個文件翻譯

10.多文件獨立記憶庫和術語庫

11.多文件共用記憶庫和術語庫

12.可視性強


Transmate翻譯軟體主界面的原文/譯文、當前翻譯原文段、譯文輸入區3個部分,在原文/譯文區譯員可以清楚地查看到譯文和原文對比,並進行校對和修改。

官網:www.urelitetech.com.cn

Deja Vu X,這是Atrial公司出的,目前佔領者第二大的CAT市場份額,相比於Trados而言,使用上可能更親民,最新版是Deja Vu X2,強化了DeepMining的功能。

Deja vu X 是一款計算機輔助翻譯軟體,以翻譯記憶為基礎和核心,利用機輔翻譯技術,幫助譯者更好完成翻譯任務。


Atril 公司第二代 DVX 計算機協助語言翻譯程序。不但界面清爽,而且增添了很多功能,比方: 


1.多文件,多格式對齊,一次可以將多種文件格式進行對齊
2.新的外部視圖格式,可以輸出外部視圖格式XLIFF,以便使用第三方工具
3.新的質量保證功能,可以檢查一個句段中是否有遺失或額外的空格或其他預先定義的狀態和操作 
4.新機器翻譯功能。新加入谷歌、必應等機器翻譯功能 
5.存儲和重複使用SQL命令 
6.項目模板,取代一個新的項目需要從頭開始重新創建所有設置,包括定義術語庫,翻譯記憶庫,客戶端,主題和語言的組合,現在可以將以前存儲的模板應用到新項目
7.新支持的文件類型,包括RESX文件2007/2010,Office 2007/2010, InDesign IDML, 以及 XLIFF
8.新的分析功能 


官網:www.atril.com

幫助用戶回收已有的翻譯資料,通過對原文和譯文的比較和匹配,建立起翻譯記憶庫(Translation Memory),直接供Workbench使用,實現對知識的管理和再利用。  


在WinAlign中,文檔配對後,可生成TMX或TXT文件。在Trados Studio 2014配對工具中,文檔配對後,所有配對句段將導入*.sdltm記憶庫。

雪人CAT(Snowman Computer Assisted Translation——縮寫為:雪人CAT)是佛山市雪人計算機有限公司自行研發的計算機輔助翻譯軟體,是一種充分利用計算機的超強計算能力、記憶能力和人的創造能力相結合的人機互動的輔助翻譯軟體,由譯員把握翻譯質量,計算機提供輔助。

記憶翻譯是CAT的基本功能,用於記錄曾經翻譯過的句子,當遇到與之相似時自動提示,經簡單修改完成該句的翻譯。此外,大規模的記憶庫還可用於檢索詞語的譯法和例證。

雪人支持過百萬句的記憶庫和超過50萬句/秒的搜索速度,為大型記憶庫在翻譯中的應用提供了強有力的支持。


雪人在軟體中嵌入了「在線詞典」和「在線翻譯」,滑鼠輕輕劃選原文中的生詞,就能從在線詞典中獲取該詞的譯法和用法信息。

無論是英語還是漢語,都有一定的語法規則可循,如果在規則詞典中預先定義,可進一步提高取詞和翻譯的準確性。

官網:www.gcys.cn/fy_xiazai.html

完美的網頁翻譯解決方案。與Workbench協同工作,應用翻譯記憶庫直接實現網頁的翻譯。通過對網頁(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式保護,大大減輕了網頁翻譯過程中的再製作工作。 


用jQuery實現的輕量級的強大標籤編輯器, 兼容Firefox, Safari, Chrome, Opera, Internet Explorer 8+瀏覽器。

支持標籤編輯,支持光標操作, Tab, Shift+Tab, Enter, Pos1, End, Backspace, Del, ESC, 可選的jQuery UI排序、自動完成,複製粘貼和刪除多個選定的標籤,重複標記檢查,自定義分隔符,回調函數。

官網:plugins.jquery.com/tag-editor/

依託全球領先的核心專利技術,支持10幾種複雜文檔格式的自動化解析,完整保留譯前格式,解除譯後重新排版困擾。

支持12種主流語言自動化翻譯、支持API調用、支持實時翻譯與模糊記憶匹配的結合、支持術語訂製同時進行全面語料庫管理、支持內容分享及查詢,更加高效專業。


芝麻翻譯(專業版)特點:

(1) 複雜文檔解析;支持10幾種文件的直接解析,翻譯後,保持格式不變

(2) 翻譯記憶功能;相同的句子,可重複引用,保證翻譯的準確性,提升翻譯效率,通過模糊匹配技術,實現100%匹配和模糊匹配的引用

(3) 記憶庫遠程共享:翻譯團隊可在區域網和遠程共享記憶庫,實現翻譯句子的共享和查詢,提高效率,保證相同句子的準確性

(4) 引入機器翻譯;直接將新內容通過垂直領域的引擎進行初步翻譯,提供給譯員進行參考,該垂直引擎具備自動學習功能,實現自動化翻譯質量的穩步提升

(5) 內容查詢;實現遠程查詢特定的語料庫和詞彙庫,共享已有語料,提供參考並提升翻譯質量和確保翻譯的統一性。

登錄界面:


官網:www.sesamebao.com

wordfast於1999年由伊夫·商博良創立於法國巴黎,它為自由譯者、語言服務供應者與跨國公司提供了翻譯記憶獨立平臺的解決方案。



支持的翻譯記憶詞彙表格式

Wordfast經典版與Wordfast專業版的翻譯記憶格式,都是簡單的制表符分隔的文本文件,可以在文本編輯器中打開並編輯。Wordfast還可以導入和導出TMX文件,與其他主要商業機輔工具進行交流翻譯記憶。

單個翻譯記憶中最多課存儲1百萬個單位。翻譯記憶和詞彙表的語序可以顛倒,這樣可以隨時切換源語和目標語。

Wordfast可以利用基於伺服器的翻譯記憶,並從機器翻譯工具(包括谷歌在線翻譯工具)中檢索數據。


Wordfast的詞彙表格式是簡單的制表符分隔文本文件。Wordfast專業版還可以導入TBX文件。

詞彙表的最大記錄值是25萬條,但只有前3.2萬行可以在搜索過程中顯示。

文檔

Wordfast經典版的用戶完全使用手冊可以從Wordfast網站上下載。網站還提供免費培訓和在線培訓視頻。

大家可以在Wordfast網站上找到在線幫助網頁,以及視頻教程。

官網:www.wordfast.com

TRANSIT-翻譯記憶軟體,是瑞士STAR Group所發展出一套功能完善的「電腦輔助翻譯系統]」(CAT,Computer-assisted Translation 或 Computer-aided Translation),專為處理大量且重複性高之翻譯工作所設計。

TRANSIT同時也是技術性翻譯與在文字地化工作的專業軟體,支援超過 100 種以上的語言格式,包括亞洲、中東以及東歐語系。廣泛被應用於企業全球化作業程序。


將同一專案中多個檔案以單一檔案進行管理。可自動翻譯文件內容,並提供資料庫中翻譯及用字建議(亦即 TM翻譯記憶系統)。加速重複性高之翻譯作業。操作及學習簡易支援絕大多數文件檔案格式。

具備進度顯示功能。執行速度完全不受專案大小影響或限制。即便在具備最少工作資源的電腦上運作,仍有令人滿意的成效。可與DTP(排版)系統相互整合。具備一致性之品質監控。


TRANSIT針對各種語言均採用單一作業流程。

匯入

TRANSIT自原始文件中將格式化資訊擷取,它能夠支援所有通用之桌面排版、文字處理和標準檔案格式。

TRANSIT在進行篩選的同時會將文字與文件架構分開處理。


翻譯

TRANSIT能協助翻譯人員進行翻譯,並提供:

適用於所有專案的單一供應環境、以翻譯為導向的多視窗編輯器。在翻譯內存中的比對搜尋。透過TermStar術語字典自動進行術語搜尋。

匯出

一旦在TRANSIT中完成翻譯後,翻譯人員就可將已完成的翻譯自TRANSIT匯出。在匯出過程中,TRANSIT會重新將原始文件架構至已翻譯的內文中。因此,最終得到的仍是一份具備原始檔案格式的翻譯文件。

官網:www.star-group.net

ABBYY Aligner 2是一款非常不錯的配對工具,它不需要進行任何設置,操作簡單易用,最為關鍵的是準確性很高,在使用相同文件進行對比測試發現:ABBYY Aligner 2的準確率比Trados Winaglin高出很多。

ABBYY Aligner 2支持包括中文在內的二十多種主要語言,支持的格式也很豐富。

官網:abbyy-ls.com/abbyy_aligner

雅信輔助翻譯:

是一套專業的輔助翻譯系統,它提倡讓人和計算機優勢互補,由譯者把握翻譯質量,計算機提供輔助,節省譯者查字典和錄入的時間,系統還具有自學習功能,通過翻譯記憶不斷積累語料庫,減少重複勞動,它能夠幫助譯者優質、高效、輕鬆地完成翻譯工作,一個熟練的用戶速度可提高一倍以上。


它提倡讓人和計算機進行優勢互補,由譯員把握翻譯質量,計算機提供輔助,節省譯員查字典和錄入的時間,系統還具有自學功能,通過翻譯記憶不斷積累語料,降低勞動強度,避免重複翻譯。



庫維護

是對用戶積累的資源進行集中管理,可增加、刪除、修改語料庫,充實、豐富語料庫,並使語料庫更精確、更實用。庫維護分別對詞庫管理和語料庫(記憶庫)管理。

CAP(項目管理)

是對翻譯項目進行科學管理的工具,可在譯前提供待譯文檔統計數據,保證譯文質量和術語同意。

提取出的參考語料庫可通過各種方法分發(比如磁碟、區域網或電子郵件附件),便於靈活地組織翻譯項目。

CAM快速建庫

對於以前翻譯的歷史資料,可以利用「CAM」快速建立為記憶庫,以便在翻譯時參考使用。這樣,對於剛開始系統的用戶來講,可以大大縮短記憶庫積累的時間。

官網:http://www.yiba.com/

來源:網絡

樂譯通翻譯,提供84國語言
國際水準口譯、筆譯、翻譯人才
派遣及外文撰寫等服務。
擁有資深譯員,高標準服務,保證翻譯質量。

官網:http://www.transtill.com

相關焦點

  • 你和專業翻譯之間還差哪十個軟體?
    特點  1. 基於翻譯記憶的原理,是目前世界上最好的專業翻譯軟體,已經成為專業翻譯領域的標準  2.  7.模糊匹配  8.文件預翻譯  9.同時進行多個文件翻譯  10.多文件獨立記憶庫和術語庫  11.多文件共用記憶庫和術語庫  12.可視性強
  • 10款SCI論文翻譯軟體
    這裡小編搜羅了一些翻譯軟體,希望對大家有所幫助!知雲,是一款國產的永久免費軟體。自帶PDF閱讀器功能。以下面這一篇PDF格式文獻為例,下圖就是軟體界面。進入網站,點擊文獻翻譯,然後會要求註冊或登錄,按照要求操作即可。
  • 哪款翻譯軟體最好用?
    用什麼翻譯軟體比較好?既然論文的摘要部分這麼重要,那麼今天我們就來分享一下論文摘要的寫作注意要點以及好用的翻譯軟體。一、論文摘要寫作的注意要點:1、 結構要嚴謹,語義表達確切。寫摘要的時候要根據邏輯順序來安排先寫什麼,後寫什麼,句子之間要相互呼應,上下連貫。句型要簡單明了,慎用複雜長句。
  • 英語差也能看懂文獻!6款高質量翻譯軟體推薦!這良心翻譯軟體你用過麼?
    為了解決大家的痛點,小編今天為大家推薦幾款比較好用的翻譯軟體。1.谷歌翻譯Google機器翻譯起步較早,在通過採用谷歌神經機器翻譯系統,大幅提升翻譯速度和準確度。四級、六級、考研、雅思、託福、GRE、職場英語,不同身份的針對性功能~權威詞典、名課、名著、智能背單詞,聽說讀寫,滿足各種學習需求~金山詞霸是一款權威免費的詞典翻譯外語學習軟體,坐擁億萬用戶,同類應用中最受歡迎的詞典翻譯英語學習工具之一
  • 超實用,17款機器翻譯,隨便選!
    17款機器翻譯!圖片源自網絡隨便選!17(第16和第17款由安陽醫專的芮永生老師提供)款機器翻譯!2019年12月26日李亮整理,無需註冊就開始「多語種之間的自動語篇翻譯」,各種機器翻譯軟體的質量正在穩步提升,但是當原文句子較長或語義複雜的時候,沒有哪款機器翻譯是完美的甚至無法「質量及格」。哪款更好?
  • 終極比拼:八款主流翻譯軟體橫向對比評測
    但是自從Internet出現之後,在這個花花綠綠的虛擬世界中第一次感受到了英語的重要性;成為上班一族之後,日常經常接觸一些專業英文資料,看著這些蝌蚪文才明白了當年老師的苦口婆心。其實在加強自身學習的同時,我們還可以利用一些現成的工具來幫助我們排除語言的障礙。但是在目前林林總總的翻譯軟體中,到底哪一款功能才最為強大?哪一款才最為適合你的呢?就讓我們一起找出翻譯軟體中的最強者!
  • 翻譯軟體如何使用?三款翻譯工具操作技巧分享
    翻譯軟體哪個好用?隨著社會的發展,不管是在我們平常的工作中還是在生活中,有時都會需要和他國進行一些交互。這就涉及到一個語言不通的問題,對於像小編這樣外語不是很好的人來是一個比較頭疼的問題,如果將其他語言翻譯成中文的話,這個問題就可以迎刃而解了。
  • 翻譯軟體哪家強 5款中韓翻譯軟體評測
    文字翻譯,更加便利的語音翻譯,有道和PAPAGO還支持看到外國文字時解決無法使用文字和語音輸入的拍照翻譯。另外值得一提的是,4款APP在翻譯後都可以點擊下面的播放鍵自動播放已經翻譯好的韓文,其中翻譯官和PAPAGO的發音是非常接近真人發音的,而有道和百度的發音則更像是機器人發出的聲音。
  • 9款桌面翻譯軟體橫向評測
    於是,各種各樣的桌面翻譯工具,便開始應運而生,那麼,在林林總總的桌面翻譯軟體中,到底我們該如何選擇?今天,筆者就集合了市面上比較流行的9款翻譯工具,分別對它們的界面設計、取詞能力、翻譯準確度、詞典數量等方面,進行一番對比。看看誰才是真正的桌面翻譯之王。  一、 評測環境
  • 小羅發微博鬧笑話 翻譯軟體哪款最靠譜
    (原標題:小羅發微博鬧笑話 翻譯軟體哪款最靠譜)
  • 英文文獻翻譯軟體,你知道哪些呢?
    剛下載下來時,可以使用百度AI翻譯,其他翻譯引擎的解鎖需要分享拿積分(操作也很簡單)。其中引擎3谷歌生物醫學專用翻譯是自建伺服器,對學術專業術語作了特別的優化,是閱讀文獻首選翻譯引擎,翻譯最接近真人翻譯。除了適用於生物醫學,也適用於理工類。有了它再也不用面對專業詞語的翻譯哭笑不得了,真的是生物醫學專業的福音!
  • Trados Studio(行業翻譯軟體)中文版分享
    Trados Studio中文版是一款功能非常強大的行業翻譯軟體,這款軟體現在已經更新至最新的2021版本,這款軟體不僅在以前的優秀翻譯功能上做出來很多的優化並且還添加了很多實用的新功能
  • 純乾貨:一款碩士科研必備翻譯軟體
    而這款軟體在迴避上述缺點,提供完全免費服務的同時,通過內部Chrome插件調用Google的翻譯引擎,使翻譯更加精準!SCI Translate從1.0都13.0,每個版本都需重新下載和解壓,但最新更新的14.0版增加了自動升級功能,以後也不用再重新下載,只需一鍵升級。
  • 英文文獻翻譯軟體,你知道哪些呢?
    有了這些PDF翻譯軟體,再也不愁看英文文獻了!就算每天都和英文文獻打交道,是不是還是發現文獻中總是有那麼一些看不懂的英文單詞冒出來,如果是PDF中的生詞和句子,複製到翻譯軟體中去翻譯總是有些麻煩,劃詞取詞也不是那麼貼合心意。今天學術堂就為大家推薦幾款好用的文獻翻譯軟體,主要針對快速翻譯全篇文獻或者PDF文件等常見問題。
  • 寵物翻譯軟體哪個好?2018寵物翻譯軟體推薦
    很多夥伴都喜歡養寵物,但是有時候會遇到瓶頸,就是不明白自己的寵物在說什麼,交流上有很大的障礙,其實我們可以下載一個寵物翻譯軟體,幫助你更好的和寵物交流,下面給大家推薦幾款寵物翻譯軟體。  具體如下:  一、動物語言翻譯器
  • 8款英文翻譯神器,讓你輕鬆閱讀英文文獻
    今天和大家分享8款翻譯神器,讓你輕鬆閱讀英文文獻,日讀 10 篇都不是夢~一、Google翻譯谷歌翻譯相信大家都很熟悉了,首先它有一個非常好用的瀏覽器翻譯擴展,不管是翻譯單詞、長句子還是翻譯整個網頁,一個谷歌翻譯擴展都能搞定
  • 圖片轉文字識別軟體推薦?快速識別文字軟體哪款好
    圖片轉文字識別軟體推薦?生活中,我們有太多的時候需要對圖片進行文字識別、轉換操作了。迅捷文字識別軟體是一款圖片轉文字、ocr拍照取字與翻譯軟體,通過它使用手機就可以實現拍圖識字、照片掃描等操作。下面,我們一起來看看這款快速識別文字軟體好用在哪幾個方面吧。
  • 手機翻譯軟體能夠代替翻譯設備嗎?訊飛翻譯器,絕對超乎你想像
    但是,在學習和工作中又難免會遇到其他不同的語言,這個時候就需要藉助翻譯軟體來進行了,不過很多人都認為,翻譯軟體可以取代翻譯設備,真的是這樣的嗎?其實,翻譯軟體的各個方面,在很大程度上還是難以和翻譯設備相提並論的。在使用現在的翻譯軟體時大家可以發現,就算是準確度再高的翻譯軟體,在翻譯的時候也會出現語句不通的情況。
  • 八大翻譯軟體大揭秘,告訴你科研翻譯的正確打開方式
    1.百度翻譯圖片來源:網頁截圖百度翻譯是使用頻率比較高的翻譯引擎,因為百度不是專業的英文翻譯出身的公司,所以翻譯效果嘛,可能會稍微差一些。在專業詞彙上,谷歌翻譯比較強勢,但在語言的完整和邏輯性上,還是稍有欠缺,畢竟不是人工翻譯,有所欠缺也是可以接受的。整體上谷歌翻譯是一款不錯的翻譯軟體。圖片來源:網頁截圖除了網頁上的谷歌翻譯,谷歌瀏覽器還特別自帶了谷歌翻譯引擎的全網頁翻譯。
  • 這10款字幕軟體總有一款適合你
    辛辛苦苦創作的視頻作品,很可能會因為視頻裡的人物對話吐字不清,方言口語太重,作品的內容別人看不懂,這會讓自己的作品質量大打折扣;當然如果你是李子柒那樣的網紅,你也可以不用說話,同樣你也可以很火。不會添加字幕,是很多自媒體新手的痛,事實上,不是你不會添加字幕,而是你缺少一個稱心如意的軟體,不知道用什麼軟體好;當找到一個添加字幕後,卻在加字幕上浪費好長時間。