很多同學都知道over:「在…上面」
由此可見
I'm over you
=我不愛你了,不在乎你了
(對你沒有感覺了)
情侶之間如果聽到對方這麼說
真是晴天霹靂!
I want to break up. I'm over you. I've found a new lover.
我們分手吧。我找到新歡了,不愛你了。
你不愛我了嗎?
Are you over me? Why are you shouting at me?
你不愛我了嗎?為什麼要吼我?
翻譯一:
So you don't love me?Fine, whatever
所以你不喜歡我是吧?好吧,無所謂啦。
翻譯二:
You don't love me? Ok, like I care!
不喜歡我?呵呵,好像我很在乎一樣。
翻譯三:
If you like Pikachu, then so be it.
如果你喜歡皮卡丘的話,那就這樣吧。
1. jerk 渣男
作為名詞時一般用來罵人,美劇中常常出現這個詞來罵人。
The guy is such a jerk! He only cares about himself.
這傢伙真渣男!他只關心他自己。
2. asshole 混蛋;渣男
通常用來罵人「蠢貨;混蛋」,用這個詞來翻譯「渣男」還是挺貼切的。
You were such an asshole when you broke up with me.
你和我分手時真渣男!
3. bastard 混蛋;渣男
bastard可以表示「雜種;私生子」的意思,在《權力的遊戲》中瓊·雪諾就被稱為bastard。除了這個意思之外,這個詞還可以用來罵人「渣男」。
That bastard dumped me after he took advantage of me.
那個渣男利用完我就把我甩了。
4. scum 浮渣;泡沫;人渣
scum這個詞的原義是「浮渣、泡沫」,所以它最接近中文「人渣」的表達。
A scum like that should be locked away!
像這種人渣應該關起來!
5. scumbag 人渣;卑鄙的人
scumbag本身是「安全套」的意思,美國俚語中用來罵「人渣」。無論是在哪一種語言裡,一般罵人比較激動的時候都會罵一些與sex有關的詞。
Get this scumbag out of my house!
你這人渣快滾出我家!