其實它有兩種使用情況
一般用來表示驚訝或懷疑的語氣
意思是:不會吧?真的嗎?
相當於"OMG"
如果有小夥伴吹了牛
你就可以用You don't say表示震驚
▼
I swear I will buy a house in Beijing.
我發誓我將在北京買一棟房子。
You don't say! 是嗎?
除了oh my god
口語中的No shit也是同樣的意思
表示真的嗎,不開玩笑
但也指對方說的話明顯是廢話
表達了輕微的嘲弄和不滿
不要在正式場合使用哦
You don't say的第二個意思有點貶義
是諷刺別人mock someone
表示是嗎?呵呵噠
《老友記》就使用過這個地道表達
第四季Ross羅斯新交了一位女友Emily
為了玩到一起,決定加入他們
準備玩英式橄欖球
Emily怕Ross受傷,於是請朋友手下留情
Emily: Liam, do me a favor.Tell the lads to go easy on Ross, it's his first time.
利亞姆,幫我個忙吧!告訴小夥子們對羅斯手下留情,這是他第一次(玩)
Liam: You don't say?真的?(呵呵,完全看不出來)
當然,You don't say這句話中
Say本身的意思就非常多
一般表示的意思是說,講了xxx
但除了say,我們想用英語表示說了xx
還可以這樣使用
sb was like表示的是:某人說了xxx
一般用於非正式場合,且語速較快
比如提到某人說了什麼話
可以直接這樣說
▼
Herry was like "I love that girl".
亨利說:我喜歡那個女孩
並且,say本身還表示決定權
類似於一種斷定某事的意味
在法律相關的表達中常用
▼
The judge has the final say on the sentence.
法官在其判決當中擁有最後的決定權
say還有一個意思大家可能不熟悉
還可以表示口頭上的打招呼
相當於我們說的嘿~餵~哇~
想要酷酷der和朋友交談
趕緊把say用上吧!
▼
Say, that's a nice haircut.
嘿,你這髮型剪得真不錯
學透了say本身的含義
別忘了舉一反三
與say相關的表達也都積累一下吧~
先來看一個最簡單的
叫做say one's say
不是模仿某人說話,鸚鵡學舌的意思
而是有一句說一句,即暢所欲言
讓大家暢所欲言
英文版的就可以這樣表達
▼
You're welcome to say your say.
你盡可暢所欲言
在平時聊天中
有沒有遇到聊不下去的情況?
那下面這個表達你一定用得到
Anything you say
表示的是贊同別人的意見
可以表示好的,聽你的,沒問題
但有時候也用來表示這種情況
有一些嘲諷、無可奈何的意味
不想再聊下去了,懶得爭辯
表示對對對,你說的都對
你開心就好……
▼
Sure, anything you say.
當然,你說什麼就是什麼。
下面一個,我們來看看
Never say die!
按照字面意思理解是不要談論死亡
引申之後表示never give up
表示的是永不言敗,彆氣餒
當遇上一些坎坷挫折時
別管那麼多,朝著夢想繼續前進
給自己打打氣
▼
Never say die no matter whatever I come across!
無論遇到什麼,我都決不放棄!
如果有小夥伴對你說
You can say that again
千萬不要誤會是讓你再說一遍
而是100%誇獎你
意思是說得太對了,說得好
有任何需要商業互吹、拍馬屁的地方
這個句子可以用起來了!
▼
You can say that again.
I've never read such an interesting book before.
你說得很對,我以前從未讀過這麼有趣的書。
網絡資源,僅供學習交流