You don『t say!可不能直譯為「你別說」哦!

2020-12-14 小熊英語樂園

是不是一臉懵逼,You don『t say!怎麼不是你別說的意思呢?別急,由小編與你慢慢道來!

OMG

1.You don『t say!

這句話的意思其實是有兩種用法,一種是表示驚訝的,相當於OMG(oh my god)。

例如:

I won the lottery!

You don『t say!

再有一種是表示嘲諷的意味在裡面,表面上是驚訝的意思,但是心裡想表達的意思卻是「呵呵,我就知道是這樣..」的意思。

例如:

Ryan and I broke up again.

Wow! You don『t say!

認真工作

2.You can't be too careful in your work.

這個可不是「你工作不能太仔細的意思」哦!如果你的老闆對你說這句話,你可千萬不要理解錯誤意思哦!這句話真正所表達的意思是「你工作越仔細越好。」因為cannot...too其實是一個固定結構,其義為「無論如何...也不過分」。

例如:

I couldn『t get home fast enough.

No man can have too many friends.

朋友沒全到

3.All his friends did not turn up.

這句話說的可不是「他的朋友全沒到」的意思,而是「他的朋友沒全到」的意思。因為all...not...表不完全否定。

例如:

All that glitters is not gold.

無聊極了

4.It can't be less interesting.

這句話翻譯過來也不是那麼簡單的哦!如果你把這句話翻譯為「他不可能沒有趣」的話那你就太呆板了,這句話所表達的意思其實是「他無聊極了。」因為not,never之類的否定詞與形容詞或副詞的比較級連用,表示最高級含義。意為:再沒有比...更...的了。

例如:

I can『t agree with you more。

樂意讓他們走

5.He was only too pleased to let them go.

這句話如果你要是理解錯了可是會鬧大笑話的哦!千萬不要理解成「他太高興了,不願讓他們走」。這句話的意思翻譯過來是「他很樂意讓他們走」。因為too...to...表示「太...而不能.」而only too 表示「很,非常,太」;相當於「very」。

這些你都你明白了嗎?

相關焦點

  • 「You don't say」不是「你別說」!真正的意思差遠了!
    其實,在英文中,"You don't say"可不是「你別說」,它真正的意思是表示懷疑,驚訝,「是嗎?是真的嗎?」"You don't say"一般用來表示驚訝或懷疑的語氣,意思是:不會吧?真的嗎?相當於"OMG"。如果有小夥伴吹了牛,你就可以用You don't say表示震驚。
  • 「You don't say」的意思不是讓你閉嘴
    >你別說,閉嘴的意思嗎?You don't say. I hope you will really help them then.呵呵~我希望你到時候真的會幫助他們。「Anything you say」是什麼意思?
  • 英語口語表達:You don't say.
    每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:You don't say.這個口語表達,可不是「你別說」的意思哦~ 而是「是嗎?」「不會吧!」「真的嗎?」 它是一個常用來表示驚訝的口語表達。- I am a writer.
  • You don't say不是讓你住口,Say one's say也不是鸚鵡學舌!
    昨天大白介紹了「I'll say」和「you can say that again」都是指「贊同對方的觀點」,不能僅僅從字面意思去理解。今天我們繼續來說說那些與say有關的表達。例句:She talked my ear off all afternoon but didn't really say a thing.她整整一下午把我的耳朵都說出繭子來了,可實際上一句有用的話也沒說。
  • 「I'll say!」不是我要說,「You don't say!」也不是你別說
    比如說「I'll say!」、 「You don't say!」……當你傻等著想知道他們到底要「say what」的時候,居然這個話題就過了,所以他們到底是想表達個啥呢?I'll say!哈哈,首先, 「I'll say!」 千萬別翻成什麼「我要說」,它的意思其實是「我也覺得」,表示贊同別人的說法。
  • 「You don't say」千萬別翻譯成「閉嘴」!中文含義你每天都說!
    看到標題,你小小的腦袋是不是充滿了大大的疑惑:我學了假英語嗎?you don't say難道不是:你不說,你別說,閉嘴的意思嗎?別著急,聽我跟你慢慢說~you don't say真正意思超好記,你每天都會說!you don't say① 用於表示驚訝的時候,同中文的「我的天,不會吧?真的嗎?」
  • You don't say「讓你別說話」?關於say,處處是陷阱!
    今天要講的是一些關於say的習語,看上去像是非常簡單,但可能很多朋友都中過招。1.You don't say 不會是真的吧!You don't say,除了普通的意思之外,有時候還能用於表示其他情緒,例如說:驚訝,懷疑(有時甚至還能用於諷刺,主要看情況)『My brother’s an astronaut.』 『You don’tsay!』
  • "You don't say"千萬別翻譯成「閉嘴」!中文含義你每天都說!
    看到標題,你小小的腦袋是不是充滿了大大的疑惑:我學了假英語嗎?you don't say難道不是:你不說,你別說,閉嘴的意思嗎?一共三個單詞,拆開都認識,咋就合起來不對了呢?you don't say真正意思超好記,你每天都會說!
  • 老外說「You don't say」,可不是讓你「閉嘴」,別誤會了
    最終會很尷尬,比如當人家用英語說「You don't say」的時候,你們是不是覺得別人在讓你「閉嘴」呢?其實並不是哦。「You don't say」的表面意思,看上去確實是閉嘴,但其實它卻是個表示感嘆的詞彙,表示「我的天,不會吧?真的嗎?」,舉個例子:I'm a writer.我是作家。
  • "You don't say"可不是「你別說!」 那是什麼意思?
    ▍通常表達對別人的意見表示贊同,可譯為:好的,聽你的, 沒問題- I'll be back at 7 p.m., can you make dinner for me?- Anything you say, madam.- 我晚上7點回來,你能幫我準備晚餐嗎?
  • 記住:老外說"You don't say",才不是讓你「別說話」!別誤解了!
    看到"You don't say,很多小夥伴肯定會很疑惑,"You don't say"怎麼就不是「你不能說的意思」呢?其實,You don't say 是有其他兩種意思的,我們一起來看看吧。You don't say.What kind of book are you writing?不會吧。你寫哪方面的書?② 在不同的聊天氣氛下,You don't say 還可以表示諷刺,表示不相信,「是嗎?」的意思。
  • 譯詞 |"You don't say"別翻譯成「閉嘴」,真正的含義你經常用到
    看到標題,你小小的腦袋是不是充滿了大大的疑惑:我學了假英語嗎?you don't say 難道不是:你不說,你別說,閉嘴的意思嗎?
  • 每日一學:You don't say
    You don't say是一句地道的美式英語口語,看到這個句子給我們的本能意思是:你不要說了。我們先來看一個小故事。一個中國學生在公園偶遇一個美國人,他認為這是一個練習英語的機會。中:你好,中國是一個擁有悠久歷史的國家,你知道長城嗎?長城有6800千米長。
  • 線話乾貨 | 「You don't say!」的意思是「你別說話」?別鬧笑話了!
    You don't say!你別說!(×)真的嗎!(√)"You don't say!"是英美人士的一句口頭禪,當你聽到一件震驚的事,意思是「真的嗎?」;當你諷刺人或事,意思是"呵呵"。如果想表達「不要說」,可以說You don't say so。You don't say! Has she really got married?難道是真的嗎?她真的結婚了?Say uncle.叫叔叔。(×)服輸。
  • 當老外說「You don't say」,可不是讓你閉嘴,千萬別誤會了!
    其實大白給大家分享有趣的英語內容的同時,也會每天為自己充充電,因為只有這樣才能保證每天都有新的知識輸出。在這麼長學習時間內,相信你我都收穫不少。今天大白又學習了一個有趣的英語小知識,迫不及待的想分享給大家!
  • 「You don't say!」是什麼意思?有語法錯誤嗎?
    >You don't say!」You don't say!真的嗎?如果我們按照字面意思去翻譯這句話的含義,那就是「你別說」的意思,但是呢,又不是不讓別人說話,而是「你還別說,是真的麼」的意思,常用語含有驚訝語氣的對話當中。Eg:'I'm a writer.' — 'You don't say. What kind of book are you writing?' 「我是作家。」——「不會吧。
  • You don't say不要以為是「你不要說」
    今天分享一句英美人士的口頭禪「You don't say」 千萬不要理解成「你不要說」 其正確的含義是:You don't say|真的嗎,不會吧(沒想到,完全看不出來)I'm a mother of three children already.我已經是三個孩子的媽媽了。
  • 記住:老外說"You don't say",才不是讓你「別說話」!誤解了這麼久,趕緊改過來!
    看到"You don't say,很多小夥伴肯定會很疑惑,"You don't say"怎麼就不是「你不能說的意思」呢?
  • 「You don't say」別理解成「你不說」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——You don't say, 這個短語的含義不是指「你不說」,其正確的含義是:You don't say(表示驚訝)不會這樣吧!不至於吧!"You don't say!" 「不會吧!」"We have ten kids," the man said. 那個男人說,「我們有十個孩子」。"You don't say!" my mom replied. 媽媽回覆說,「不會吧」!
  • 記住 | "You don't say"不要真的理解成「你別說話」!
    童鞋們,這裡的「You don't say!」不是「你別說」的意思。這是英美人士的一句口頭禪,它可以表達兩種意思:當你聽到一件震驚的事,意思是"真的嗎?」當你諷刺人或事,意思是"呵呵"。如果想表達"不要說",可以說You don't say so。例句:"I'm a writer." — "You don't say. What kind of book are you writing?"「我是作家。」——「不會吧。你寫哪方面的書?」