《窮爸爸富爸爸》第2章(上)

2020-12-15 中國日報網英語點津

Lesson One: The Rich Don't Work For Money
第一課:富人不為錢工作

"Dad, Can You Tell Me How to Get Rich?" My dad put down the evening paper. "Why do you want to get rich, son?" "Because today Jimmy's mom drove up in their new Cadillac, and they were going to their beach house for the weekend. He took three of his friends, but Mike and I weren't invited. They told us we weren't invited because we were 'poor kids'."
「爸,你能告訴我怎樣才能變得富有嗎?」爸爸放下手中的晚報,問:「你為什麼想變得富有呢,兒子?」「因為這個周末基米的媽媽會開一輛新的卡迪拉克帶基米去海濱別墅度周末。基米還說要帶三個朋友去,但我和邁克沒有被邀請,他們說我們不被邀請是因為我們是窮孩子。」

"They did?" my dad asked incredulously.
「他們真這麼說了嗎?」爸爸不相信地問。

"Yeah, they did." I replied in a hurt tone.
「是啊,他們說了!」我帶著一種受到傷害的聲調答道。

My dad silently shook his head, pushed his glasses up the bridge of his nose and went back to reading the paper. I stood waiting for an answer.
爸爸沉默地搖了搖頭,把他的眼鏡往鼻梁上推了推,然後又去讀報紙了。我站在那兒期待著答案……

The year was 1956. I was 9 years old. By some twist of fate, I attended the same public school where the rich people sent their kids. We were primarily a sugar plantation town. The managers of the plantation and the other affluent people of the town, such as doctors, business owners, and bankers, sent their children to this school, grades 1 to 6. After grade 6, their children were generally sent off to private schools. Because my family lived on one side of the street, I went to this school. Had I lived on the other side of the street, I would have gone to a different school, with kids from families more like mine.
那年是1956年,我9歲。由於命運的安排,我進了一所公立學校,許多富人把他們的孩子也送到那所學校。我們鎮基本上是個糖料種植場,種植場的經理和其他富裕的人,比如醫生、商人、銀行家都把孩子送進了這所學校,一到六年級都有。六年級之後他們的孩子通常會被送進私立學校。因為我家就在這個街區,所以我也進了這所學校。如果我家住在街的另一邊,或許我會去另外一所學校,和那些家庭背景與我差不多的孩子們在一起了。

After grade 6, these kids and I would go on to the public intermediate and high school. There was no private school for them or for me.
並且六年級之後,我會和那些孩子一道去上公立的中學和高中,因為沒有為我們這類孩子設立的私立中學。

My dad finally put down the paper. I could tell he was thinking.
爸爸終於放下了報紙,我敢說他剛才一定是在思考我的話。

"Well, son," he began slowly. "If you want to be rich, you have to learn to make money."
「哦,兒子,」他慢慢地開口了,「如果你想變得富有,你就必須學會掙錢。」

"How do I make money?" I asked.
「那麼怎麼掙錢呢?」我問。

"Well, use your head, son," he said, smiling. Which really meant, "That's all I'm going to tell you," or "I don't know the answer, so don't embarrass me."
「用你的頭腦,兒子。」他說著,並微笑了一下,這種微笑意味著「這就是我要告訴你的全部」,或者「我不知道答案,別為難我了」。

A Partnership Is Formed
建立合夥關係

The next morning, I told my best friend, Mike, what my dad had said. As best I could tell, Mike and I were the only poor kids in this school. Mike was like me in that he was in this school by a twist of fate. Someone had drawn a jog in the line for the school district, and we wound up in school with the rich kids. We weren't really poor, but we felt as if we were because all the other boys had new baseball gloves, new bicycles, new everything.
第二天一早,我就把爸爸的話告訴了我最好的朋友邁克。邁克和我可以說是學校裡僅有的兩個窮孩子。他和我一樣由於命運的捉弄而進了這所學校。其實我們倆的家裡並不是真的很窮,但我們感覺我們很窮,因為其他的男孩都有新棒球手套、新自行車,他們的東西都是新的。

Mom and dad provided us with the basics, like food, shelter, clothes. But that was about it. My dad used to say, "If you want something, work for it." We wanted things, but there was not much work available for 9-year-old boys.
媽媽和爸爸也為我們提供了基本生活品,像吃的、戴的、穿的,什麼都不缺,但也僅此而已。我爸爸常說:「想要什麼東西,自己掙錢買。」我們想要東西,但的確沒有什麼工作可以提供給像我們這樣大的9歲男孩。

"So what do we do to make money?" Mike asked.
「我們該怎麼掙錢呢?」邁克問。

"I don't know," I said. "But do you want to be my partner?"
「我不知道,」我說,「你想做我的合伙人嗎?」

He agreed and so on that Saturday morning, Mike became my first business partner. We spent all morning coming up with ideas on how to make money. Occasionally we talked about all the "cool guys" at Jimmy's beach house having fun. It hurt a little, but that hurt was good, for it inspired us to keep thinking of a way to make money. Finally, that afternoon, a bolt of lightning came through our heads. It was an idea Mike had gotten from a science book he had read. Excitedly, we shook hands, and the partnership now had a business.
於是,就在那個星期六的早晨,邁克成了我的第一個業務夥伴。我們花了整整一個上午去想掙錢的法子,其間常常不由自主地談起那些「冷酷的傢伙」正在基米家的海濱別墅裡玩樂。這實在有些傷人,但卻是好事,它刺激我們繼續努力去想掙錢的法子。最後,到了下午,一個念頭在我們的頭腦中閃過,這是邁克從以前讀過的一本科普書裡得到的主意。我們興奮地握手,現在我們的合夥關係終於有了實質的業務內容。

For the next several weeks, Mike and I ran around our neighborhood, knocking on doors and asking our neighbors if they would save their toothpaste tubes for us. With puzzled looks, most adults consented with a smile. Some asked us what we were doing. To which we replied, "We can't tell you. It's a business secret."
在接下來的幾星期裡,邁克和我跑遍了鄰近各家,敲開他們的門問他們是否願意把用過的牙膏皮攢下來給我們。迷惑不解的大人們微笑著答應了,有的問我們要它做什麼,對此我們回答道:「這是商業秘密」。

My mom grew distressed as the weeks wore on. We had selected a site next to her washing machine as the place we would stockpile our raw materials. In a brown cardboard box that one time held catsup bottles, our little pile of used toothpaste tubes began to grow.
幾星期過去了,我媽變得心煩起來,因為我們選了一個靠近她洗衣機的地方放置我們的原料。在一個曾用來盛番茄醬的大罐子裡,積攢在那兒的用過的牙膏皮正在慢慢變多。

Finally my mom put her foot down. The sight of her neighbors' messy, crumpled used toothpaste tubes had gotten to her. "What are you boys doing?" she asked. "And I don't want to hear again that it's a business secret. Do something with this mess or I'm going to throw it out."
看到鄰居們髒亂、捲曲的廢牙膏皮都到了她這兒,媽媽最後採取了行動。「你們兩個到底想要幹什麼?」她問,「我不想再聽到『商業秘密』之類的話,趕快處理掉這些東西,否則我就會把它們全扔出去!」

Mike and I pleaded and begged, explaining that we would soon have enough and then we would begin production. We informed her that we were waiting on a couple of neighbors to finish using up their toothpaste so we could have their tubes. Mom granted us a one-week extension.
邁克和我苦苦哀求,說我們已經快攢夠了,只等一對鄰居夫婦用完他們的牙膏後,我們就可以馬上開始生產了。經過一番口舌,最後媽媽給了我們一周的延期。

The date to begin production was moved up. The pressure was on. My first partnership was already being threatened with an eviction notice from our warehouse space by my own mom. It became Mike's job to tell the neighbors to quickly use up their toothpaste, saying their dentist wanted them to brush more often anyway. I began to put together the production line.
來自媽媽的壓力使我們的生產日期提前了。我的第一樁生意,由於貨倉收到了媽媽的逐客令而出現危機,邁克的任務變成了告訴鄰居們快些用完他們的牙膏,告訴他們牙醫希望他們比平常更多地刷牙,我則開始組裝生產線。按照時間表,生產將於一星期後正式開始。開始生產的日子終於到了。

One day my dad drove up with a friend to see two 9-year-old boys in the driveway with a production line operating at full speed. There was fine white powder everywhere. On a long table were small milk cartons from school, and our family's hibachi grill was glowing with red hot coals at maximum heat.
爸爸帶著一個朋友驅車而至,來看兩個9歲男孩在公路邊合力操弄一條生產線。空氣中飛揚著的是細細的白色粉末,在一個長桌上是一些從學校拿來的廢牛奶紙盒以及家裡的燒烤架,燒烤架已經被發紅的炭烤到了極熱,發著白光。

Dad walked up cautiously, having to park the car at the base of the driveway, since the production line blocked the carport. As he and his friend got closer, they saw a steel pot sitting on top of the coals, with the toothpaste tubes being melted down. In those days, toothpaste did not come in plastic tubes. The tubes were made of lead. So once the paint was burned off, the tubes were dropped in the small steel pot, melted until they became liquid, and with my mom's pot holders we were pouring the lead through a small hole in the top of the milk cartons.
爸爸小心地走過來,由於生產線擋住了車位他不得不把車停在路邊。當他和他朋友走近時,他們看見一個鋼壺架在炭上,裡面的廢牙膏皮正在熔化。在那個時候,牙膏皮還不是塑料做的,而是鉛制的。所以一旦牙膏皮上的塗料被燒掉後,被放在鋼壺中的鉛皮就會燒熔,直到變成液體。當鉛皮到達熔點時,我們就用媽媽的抓鍋布墊著,將溶液從牛奶盒頂的小孔中小心地注入到牛奶盒中。

The milk cartons were filled with plaster-of-Paris. The white powder everywhere was the plaster before we mixed it with water. In my haste, I had knocked the bag over, and the entire area look like it had been hit by a snowstorm. The milk cartons were the outer containers for plaster-of-Paris molds.
牛奶盒裡裝滿了熟石膏,滿地的白色粉末是我們將灰和水混和時弄的,由於我一時匆忙,打翻了小包,所以弄得到處是白灰,好似下了場雪。牛奶盒就是石灰模的外部容器。

My dad and his friend watched as we carefully poured the molten lead through a small hole in the top of the plaster-of-Paris cube.
爸爸和他的朋友注視著我們小心翼翼地把熔鉛注入到灰管頂部的小孔中。

"Careful," my dad said.
「小心!」老爸說。

I nodded without looking up.
我也顧不上抬頭了,只是點點頭。

Finally, once the pouring was through, I put the steel pot down and smiled at my dad.
最後,當溶液全部倒入石灰模後,我放下鋼壺;向老爸綻開了笑臉。

"What are you boys doing?" he asked with a cautious smile.
「你們在幹什麼?」他帶著謹慎的微笑問道。

"We're doing what you told me to do. We're going to be rich," I said.
「我們正在按你告訴我的話做,我們就要變成富人了!」我說。

"Yup," said Mike, grinning and nodding his head. "We're partners."
「是的,」邁克咧嘴笑著點頭說道:「我們是合伙人。」

"And what is in those plaster molds?" dad asked.
「這些灰模子裡面是什麼東西?」老爸有些好奇地問。

"Watch," I said. "This should be a good batch."
「看,」我說,「這是已經鑄好的一爐」。

With a small hammer, I tapped at the seal that divided the cube in half. Cautiously, I pulled up the top half of the plaster mold and a lead nickel fell out."
我用一個小錘子敲開了密封物並把管子分成兩半,我小心地抽掉灰模的上半部,一個鉛制的五分硬幣便掉了下來。

"Oh, my God!" my dad said. "You're casting nickels out of lead."
「噢,天啊,」老爸叫了起來,用手摸著額頭:「你們在用鉛造硬幣!」

"That's right," Mike said. "We doing as you told us to do. We're making money."
「對啊,」邁克說,「我們按你說的,在自己掙錢吶。」

My dad's friend turned and burst into laughter. My dad smiled and shook his head. Along with a fire and a box of spent toothpaste tubes, in front of him were two little boys covered with white dust and smiling from ear to ear.
爸爸的朋友轉過身去爆發出一陣大笑,爸爸則微笑著搖著頭。在一堆火和一堆廢牙膏皮旁,他面前的兩個白灰滿面的小男孩正在開心地笑著。

He asked us to put everything down and sit with him on the front step of our house. With a smile, he gently explained what the word "counterfeiting" meant.
爸爸要我們放下手裡的東西和他坐到屋外的臺階上,然後他微笑著和藹地向我們解釋了「偽造」一詞的含義。

Our dreams were dashed. "You mean this is illegal?" asked Mike in a quivering voice.
我們的夢想破滅了!「你的意思是說這麼做是違法的?」邁克用顫抖的聲音問。

"Let them go," my dad's friend said. "They might be developing a natural talent."
「別怪他們,」我爸爸的朋友說,「他們也許會成為天才呢。」

My dad glared at him.
我爸爸瞪了他一眼。

"Yes, it is illegal," my dad said gently. "But you boys have shown great creativity and original thought. Keep going. I'm really proud of you!"
「對,這是違法的。」爸爸溫和地說,「但是,孩子們,別灰心,我為你們剛才表現出來的巨大的創造性和獨立思考精神而感到驕傲。」

Disappointed, Mike and I sat in silence for about twenty minutes before we began cleaning up our mess. The business was over on opening day. Sweeping the powder up, I looked at Mike and said, "I guess Jimmy and his friends are right. We are poor."
失望之中,邁克和我在沉默中坐了20分鐘才開始收拾殘局。我們的生意在剛開始的第一天就結束了。把粉掃攏時,我望著邁克沮喪地說:「我想基米和他的朋友們是對的,我們只能當窮人了。」

My father was just leaving as I said that. "Boys," he said. "You're only poor if you give up. The most important thing is that you did something. Most people only talk and dream of getting rich. You've done something. I'm very proud of the two of you. I will say it again. Keep going. Don't quit."
爸爸正要離開時聽到了這話,「孩子,」他轉過身來說,「如果你們放棄了你們才真的只能當窮人了。一件事情的成敗並不重要,重要的是你們曾經嘗試過。要知道大多數人只是談論和夢想發財,而你們已經付出了行動。我再說一遍,我為你們驕傲,孩子們,別灰心,別放棄。」

Mike and I stood there in silence. They were nice words, but we still did not know what to do.
邁克和我沉默地站在那兒,話挺對,但我們仍不知應該幹些什麼。

"So how come you're not rich, dad?" I asked.
「那你為什麼不富有呢,爸爸?」我問。

"Because I chose to be a schoolteacher. Schoolteachers really don't think about being rich. We just like to teach. I wish I could help you, but I really don't know how to make money."
「因為我選擇了當中學老師。中學老師要專心教書,不該去想怎麼發財。我希望我能幫你們,但我真的不知道如何才能賺大錢。」

Mike and I turned and continued our clean up.
邁克和我又回去繼續清理現場。

"I know," said my dad. "If you boys want to learn how to be rich, don't ask me. Talk to your dad, Mike."
爸接著說:「如果你們希望了解如何致富,不要問我,去和你爸談談,邁克。」

(來源:原版英語 編輯:丹妮)

相關焦點

  • 《窮爸爸富爸爸》第2章(中)
    我那受過高等教育的窮爸爸要我去爭取應有的待遇,每小時至少25美分。爸爸說如果我得不到加薪,就應該立即退出。"You don't need that damned job anyway," said my poor dad with indignity.爸爸氣憤地說:「你根本不需要那份該死的工作。」
  • 羅伯特·清崎《富爸爸窮爸爸》讀書筆記
    羅伯特·清崎(,1947年4月8日生於美國夏威夷,日語名清崎徹,第4代日裔美國人,《富爸爸,窮爸爸》系列書籍的主要作者
  • 「窮爸爸和富爸爸」財商觀
    讀作者羅伯特清崎的「窮爸爸和富爸爸」感悟他的窮爸爸受過高等教育,學習優異還用全額獎學金讀完了名校博士,另一個富爸爸連高中都沒考上。兩個爸爸在事業上都很勤奮, 但是最終的結局卻完全不同:窮爸爸去世後只留下了一堆待付帳單,富爸爸成為了當地最富有的人之一,名下有千萬美元的遺產和慈善機構。是什麼造成了這種結果?
  • 「窮」爸爸,「富」爸爸
    許多中國家長經常說「再窮不能窮孩子」,其實原話不是這樣的,原話是「對國家來說再窮不能窮教育,對家庭來說再富也要窮孩子」,也就是說,國家再窮教育預算也應該是最高的,家庭再富裕,也絕對不能讓孩子揮霍。寧肯窮了全家,也不能窮了孩子,是他們的教育信念。在這種環境下長大的孩子,習慣了伸手討要,缺乏感恩心理,今天花明天的錢,消費遠遠超出他的能力。更要命的是,責任心幾乎為零。我窮我有理、我弱我有理,這種心態會讓身邊的人對他有很大意見,人際交往上往往是失敗的。當下,富人的孩子是富二代。
  • 《富爸爸窮爸爸》:缺乏對金錢的正確認知,再辛苦也只能是窮爸爸
    但《富爸爸窮爸爸》告訴你,不一定。《富爸爸窮爸爸》是日裔美籍作者羅伯特·清崎寫的一本理財入門書,書中關於財富的觀點令人耳目一新。本書在刷新許多人的金錢觀的同時,也給大家帶來了更多理財啟發。窮爸爸羅伯特的親爸爸,富爸爸是羅伯特朋友的爸爸,他們是兩個相反類型的人。窮爸爸高學歷高地位是個大學教授,也當過教育局局長,聰明勤奮且收入不菲的他卻一生陷在財務的泥沼中掙扎。富爸爸初中沒畢業,剛開始沒有窮爸爸有錢,最後卻成為了夏威夷最富有的人之一。
  • 《富爸爸窮爸爸》:別讓孩子輸在財商上
    風靡世界的《富爸爸窮爸爸》正是這樣一本提升財商思維的書。為什麼它這麼被人追捧?因為這本書的理念顛覆了很多人的認知。02.最重要的金錢法則是:「給予,然後獲得」《富爸爸窮爸爸》這本書的作者是羅伯特·清崎,他寫了這樣一個故事:他有兩個爸爸,一個親生父親,是擁有高學歷的博士,另外一個是高中都沒畢業的富爸爸,沒有淵博的知識,卻有非常嫻熟的理財技巧。
  • 《窮爸爸富爸爸》解讀|普通人要成為梁正賢有多難?
    同是理財入門級書籍,《小狗錢錢》讓我們明白理財的重要性,而《窮爸爸富爸爸》則分享的是財商思維。本書我利用這幾天的碎片化時間通讀了一遍,鑑定了適用於大多數的的一本財商啟發意義的好書。一、認識作者與兩個「爸爸」羅伯特· 清崎是日裔美國人,也是一名投資家、企業家。不會做銷售的商人不是一個好的作家,羅伯特· 清崎就是一位成功的暢銷書作者,他的《窮爸爸富爸爸》一版再版,連續20年在財商理財書單排行榜位列前茅。
  • 《窮爸爸富爸爸》學習感悟
    2021年的春節,我看了2本風靡全球的理財入門書籍,一本是《小狗錢錢》,另一本是《窮爸爸富爸爸》。
  • 富爸爸窮爸爸核心內容提煉
    窮爸爸,學歷高,工作優秀並穩定。工資不低,帳單卻是不少。為了獲得更多的勞動報酬,就要更加勤奮的工作,自由安排的時間很少。富爸爸,一直在商海打拼,每時每刻都銳意進取,沒有人可以依賴,萬事只能靠自己,結果錢和閒一樣沒落下。價值觀1、當面對昂貴的商品窮爸爸會告訴自己和孩子,這個東西咱們買不起。
  • 別說你讀懂了《富爸爸窮爸爸》,揭露富爸爸背後真正的秘密(二)
    不知道大家有沒有注意到一個細節,在《富爸爸窮爸爸》這本書當中,雖然窮爸爸並不認同富爸爸的很多觀念,但是他卻建議自己的兒子去向富爸爸請教。窮爸爸是這麼說的:「如果你們想知道如何致富,不要問我,去和你爸爸談談,邁克。」
  • 看完《窮爸爸富爸爸》,你還貸款買房嗎?
    讀萬卷書系列:《富爸爸窮爸爸》備受爭議的一本書:這本20年前出版發行的書籍,在發行之初受到了風暴般的指責。因為世人都不同意富爸爸的金錢觀,而受過高等教育的窮爸爸更受歡迎。20年後,全球數以百萬計的人們越來越意識到富爸爸的警示以及他關於未來的課程,是有預見性的。預言在20年後的今天,真的實現了。
  • 富爸爸窮爸爸:讓錢為你工作
    他的兩個爸爸:「窮爸爸」是他的親生父親,一個高學歷的教育官員;「富爸爸」是他好朋友的父親,一個高中沒畢業卻善於投資理財。兩位爸爸有著截然不同的金錢觀和財富觀。讀完這本書雖然並不能保證你實現財富自由,畢竟環境不同,成功也難複製。只能在一定程度上給你帶來新的關於金錢、理財、投資的觀念,從而做出不一樣的抉擇。
  • 2000年,《富爸爸,窮爸爸》讓中國人思考了錢的問題|暢銷書讓我們...
    這是第 2 本。11997 年,日裔美國商人羅伯特·T·清崎(Robert T·Kiyosaki)在自己發明的「現金流」遊戲基礎上,通過接觸美國大量中產階級,收集案例,寫作了《富爸爸,窮爸爸》一書。他在書中根據自己的親身經歷,將親生父親和朋友的父親分別稱為「窮爸爸」和「富爸爸」。兩者的差異則在於對金錢的看法。
  • 《窮爸爸富爸爸》的價值在哪裡?
    《窮爸爸富爸爸》是兩個爸爸,一個在學校當教師,拿著固定的死工資,被稱為是窮爸爸;另一位爸爸是資本家,企業家,商人,擁有很多房產,商業和資本,所以稱為是富爸爸。這兩位爸爸在我們看來其實都不算窮,一個擁有穩定的工作和經濟收入,而另一個則擁有許多的資本,商業資產,同樣也要承擔風險。這本書講的是兩個9歲的孩子邁克和作者向兩位爸爸請教怎樣賺錢的故事。
  • 窮人思維VS富人思維——《窮爸爸,富爸爸》
    人們常說:「窮人越窮,富人越富」。但窮人和富人的區別就在於:窮人和中產階級在條件支持的情況下會先買下諸如房子,車子,珠寶等。富人則會最後再買奢侈品,因為他們認為真正的奢侈品是對投資和積累真正資產的獎勵。
  • 21 讀書 | 《富爸爸窮爸爸》告訴我的
  • 《富爸爸-窮爸爸》這本書有何價值?
    看了一些其他的理財書籍,到頭來還是覺得《富爸爸窮爸爸》是最經典的,也許是我有先入為主的印象,畢竟是我的啟蒙理財書籍。這本書是透過故事的方式向你傳達理財和投資的觀念,更加讓人深入人心,故事還是真實的,就是作者親生父親是窮爸爸,而朋友的爸爸是富爸爸,因此他有機會得到對於財富截然不同的觀念。我用了不到一小時快速地把這本書又翻閱了一遍,常看常新,依然經典。
  • 讀《富爸爸窮爸爸》如何賺到我的第一桶金?
    通過讀《富爸爸窮爸爸》能幫我賺到第一桶金嗎?《富爸爸窮爸爸》是一本提倡財商教育的暢銷書,它的作者是羅伯特清崎。這本書最有用的部分就是打破傳統教育思維,告訴大家靠打工無法成功致富。必須要有富人思維,讓金錢為你工作。
  • 解讀《富爸爸窮爸爸》4、財富自由之路上的幾點建議
    解讀《富爸爸窮爸爸》4、財富自由之路上的幾點建議本期節目的文案7600字,音頻約26分鐘。前情回顧在之前的幾期節目當中,我們一直都在反覆的強調一句話:「富人不會為錢工作,他們會想盡辦法讓錢為自己工作。那同學們對於《富爸爸窮爸爸》這本書太過於理論化,不實用的質疑,可能確實如此,但是我還是有幾句話想說。首先,就像我在第一期節目當中所說的那樣,我不相信通過看一本什麼書,就能讓我收穫巨額的財富,實現財務自由。當今社會上,有多少人其實自己並不成功,但是依靠巧妙的營銷手段,靠教別人怎麼成功,竟然賺到了一輩子都花不完的錢。
  • 窮爸爸富爸爸的作者破產了,這本書是垃圾還是寶藏?
    很明顯,前者是他的窮爸爸,後者當然是富爸爸。兩位爸爸做事都很認真,天命之年,已在各自的領域走向巔峰。受過高等教育的爸爸,官至夏威夷州教育部長。愛創業的富爸爸,成了當地有名的富豪。但隨著職位升高,窮爸爸變得越來越忙,需要到處演講和走訪,分身乏術,完全沒時間陪伴家人。