清華大學博物館現英文錯誤 網友發現後迅速進行了修改

2021-01-09 川北在線網

清華大學博物館現英文錯誤 網友發現後迅速進行了修改

時間:2016-09-19 21:28   來源:西安網   責任編輯:毛青青

川北在線核心提示:原標題:清華大學博物館現英文錯誤 網友發現後迅速進行了修改 近日,有網友發帖爆料稱,他前往清華大學藝術博物館參觀,發現裡面的英文翻譯多處錯誤,比如《最後的晚餐》翻譯中,晚餐被譯成了super。目前,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。 該網友稱,他於9月15日

     原標題:清華大學博物館現英文錯誤 網友發現後迅速進行了修改

    近日,有網友發帖爆料稱,他前往清華大學藝術博物館參觀,發現裡面的英文翻譯多處錯誤,比如《最後的晚餐》翻譯中,晚餐被譯成了「super」。目前,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。

  該網友稱,他於9月15日前往清華大學藝術博物館參觀「對話達·文西」特展,結果發現介紹達·文西生平年表的英文翻譯竟然存在10處錯誤。

  關於達·文西46歲的經歷,展覽介紹說:「46歲。完成《最後的晚餐》」,其對應的英文翻譯是「46 years old. The Last super was finished.」而super一詞在英文中的意思是「超級的」,「晚餐」的英文詞彙實為supper,該翻譯中少了一個字母「p」。

    晚餐的英文「supper」被誤寫成「super」

  介紹達·文西47歲的經歷時,中文介紹為「47歲。離開米蘭。」展板上對應的英文翻譯是「47 years old He leaved from Milan.」但在英文中,leaved指的是「有葉子的」,而表達「過去離開」的英文單詞應為left。

    此外,該網友認為「47 years old He leaved from Milan.」中間應該有標點,來將47歲和離開米蘭區分開。

  該網友在文中就年表的英文翻譯提出了時態問題、拼寫問題、標點問題、搭配問題等共10個問題,並表示「希望博物館能夠改正錯誤」。

  9月18日下午,記者在清華大學藝術博物館看到,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。

  清華大學藝術博物館副館長鄒欣稱,因為沒有對英文翻譯進行校對,所以才出現這樣的錯誤。9月17日博物館閉館後,就對有錯誤的英文翻譯做出了修改。

  據介紹,博物館已向發帖的網友發出邀請,將授予其榮譽會員稱號,而該網友也已表示將會再來參觀。

   投稿郵箱:chuanbeiol@163.com   詳情請訪問川北在線:http://www.guangyuanol.cn/

相關焦點

  • 清華大學博物館現英文錯誤 網友:高校嚴謹的學風哪去了?
    2016年9月19日訊,近日,有網友發帖爆料稱,他前往清華大學藝術博物館參觀,發現裡面的英文翻譯多處錯誤,比如《最後的晚餐》翻譯中,晚餐被譯成了「super」。目前,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。
  • 清華一博物館被指現多處英文錯誤 目前已修改
    清華一博物館被指現多處英文錯誤 目前已修改 原標題: 9月18日下午,北京青年報記者在清華大學藝術博物館看到,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。  清華大學藝術博物館副館長鄒欣對北青報記者表示,出現這樣的錯誤是因為沒有對英文翻譯進行校對,9月17日博物館閉館後,就對有錯誤的英文翻譯做出了修改。據介紹,博物館已向發帖的網友發出邀請,將授予其榮譽會員稱號。
  • 清華大學博物館現英文錯誤 英文翻譯竟存10處錯誤
    摘要:2016年9月19日訊,近日,有網友發帖爆料稱,他前往清華大學藝術博物館參觀,發現裡面的英文翻譯多處錯誤,比如《最後的晚餐》翻譯中,晚餐被譯成了「super」。該網友在文中就年表的英文翻譯提出了時態問題、拼寫問題、標點問題、搭配問題等共10個問題,並表示「希望博物館能夠改正錯誤」。
  • 博物館現英文錯誤 漏掉校對環節致錯誤發生
    博物館現英文錯誤 漏掉校對環節致錯誤發生時間:2016-09-19 21:54   來源:澎湃新聞網(上海)   責任編輯:莫小煙 川北在線核心提示:原標題:清華藝博館現多處英文錯誤,副館長:校對缺失致錯已修改-------來源: 澎湃新聞網(上海) 9月16日,有網友發布網帖稱,清華大學藝術博物館對話達文西特展上介紹達文西生平年表的英文翻譯存在
  • 清華博物館現英文錯誤 因漏掉校對環節
    點擊圖片進入下一頁上圖中晚餐的英文「supper」被誤寫成「super」,下圖為改正的結果清華一博物館被指現多處英文錯誤博物館稱因校對缺失致錯誤發生 目前已修改 挑錯網友將被授予榮譽會員稱號9月18日下午,北京青年報記者在清華大學藝術博物館看到,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。清華大學藝術博物館副館長鄒欣對北青報記者表示,出現這樣的錯誤是因為沒有對英文翻譯進行校對,9月17日博物館閉館後,就對有錯誤的英文翻譯做出了修改。據介紹,博物館已向發帖的網友發出邀請,將授予其榮譽會員稱號。
  • 清華大學藝術博物館被指英文翻譯有誤 修改後仍存錯誤
    中國網9月18日訊 近日,一篇名為《清華大學藝術博物館——失望至極》的文章在微信朋友圈熱傳,文章指出新開館的清華大學藝術博物館的展覽文字英文翻譯存在多處錯誤。中國網記者於9月18日探訪博物館時發現,經修改後的英文翻譯仍存在錯誤。
  • 清華一博物館被指現多處英文錯誤 稱校對缺失致錯
    清華一博物館被指現多處英文錯誤   博物館稱因校對缺失致錯誤發生 目前已修改 挑錯網友將被授予榮譽會員稱號  9月16日,有網友發布網帖稱,清華大學藝術博物館「對話達·文西」特展上介紹達·文西生平年表的英文翻譯存在10處錯誤。
  • 清華藝博館現多處英文錯誤,副館長:校對缺失致錯已修改
    清華大學藝術博物館副館長鄒欣對北青報記者表示,出現這樣的錯誤是因為沒有對英文翻譯進行校對,9月17日博物館閉館後,就對有錯誤的英文翻譯做出了修改。據介紹,博物館已向發帖的網友發出邀請,將授予其榮譽會員稱號。
  • 清華大學博物館英文翻譯現多處錯誤 如晚餐被譯成了「super」
    【清華大學博物館現英文翻譯多處錯誤 如晚餐被譯成了「super」】近日,有網友發帖爆料稱,他前往清華大學藝術博物館參觀,發現裡面的英文翻譯多處錯誤,比如《最後的晚餐》翻譯中,晚餐被譯成了「super」。目前,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。
  • 清華一博物館被指多處英文錯誤 校方:校對缺失
    清華大學藝術博物館副館長鄒欣對北青報記者表示,出現這樣的錯誤是因為沒有對英文翻譯進行校對,9月17日博物館閉館後,就對有錯誤的英文翻譯做出了修改。據介紹,博物館已向發帖的網友發出邀請,將授予其榮譽會員稱號。
  • 清華藝博館現多處英文拼寫錯誤 副館長:漏掉校對環節致錯
    2016年9月19日訊,9月16日,有網友發布網帖稱,清華大學藝術博物館「對話達·文西」特展上介紹達·文西生平年表的英文翻譯存在10處錯誤。9月18日下午,記者在清華大學藝術博物館看到,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。
  • 清華藝術博物館被指10處翻譯錯誤後修改 將授予挑錯網友榮譽會員
    近日,清華大學藝術博物館舉辦「對話達•芬奇」特展,卻被網友挑出10處英文翻譯錯誤。 19日,該博物館副館長鄒欣對《北京青年報》記者表示,出現錯誤是因為沒有對英文翻譯進行校對,17日博物館閉館後,已作出修改。並且,博物館已向挑錯網友發出邀請,將授予其榮譽會員稱號。
  • 清華藝術博物館被指10處翻譯錯誤
    近日,清華大學藝術博物館舉辦「對話達· 芬奇」特展,卻被網友挑出10處英文翻譯錯誤。  19日,該博物館副館長鄒欣對《北京青年報》記者表示,出現錯誤是因為沒有對英文翻譯進行校對,17日博物館閉館後,已作出修改。
  • 清華藝術博物館英文翻譯出錯 昨天已進行更正
    (原標題:清華藝術博物館英文翻譯出錯 昨天已進行更正)法制晚報訊(記者 馬曉晴)清華大學藝術博物館自9月11日正式開放以來,7個開館日內累計接待近兩萬名觀眾。但近日有網友發現,博物館內達·文西年表英文翻譯中存在多處錯誤,如將《最後的晚餐》中將晚餐「supper」翻譯成了「super」。
  • 網友質疑寧波博物館英文介紹太「中式」,館方邀其參與修改
    網友質疑寧波博物館英文介紹太「中式」,館方邀其參與修改 澎湃新聞記者 姚似璐 2017-02-10 13:29 來源:
  • 博物館指示牌被指錯字 中文錯了英文翻譯也不對
    這事發生在作為寧波城市文化核心與窗口的寧波博物館內。  「不僅中文錯了,標點和英文翻譯也不對。最後一個英文單詞parage應該是garage吧。」  「前有中山廣場、小普陀、南塘老街,後有寧波博物館,城市形象大受影響啊!」此事引起的網絡輿論偏向一邊倒,昨天,記者走訪了現場。
  • 金沙博物館門票英文翻譯錯誤一堆(圖)
    門票背面總共有53個英語單詞,但錯誤就有5處,博物館方表示馬上糾錯  昨(26)日上午,成都某小學的羅老師打進本報熱線,稱金沙博物館的門票印刷有多處錯誤,門票背後地名的英文翻譯錯誤共有5處之多。
  • 聽完地鐵男聲英文報站 化學碩士男發現10處錯誤
    11月3日上午,網友「zz8848」在天一論壇發帖稱:寧波地鐵2號線男聲報站英語發音多處錯誤,建議更換報站音。11月8日,該網友再次發帖,說又發現多處錯誤後,並在新帖裡詳細羅列了總計10處發音錯誤。網友投訴連發兩個帖子,說2號線英文報站音有錯誤從帖子中不難發現,網友「zz8848」一定是個懂英語的熱心市民,早在11月3日的帖子中,他就指出了6處認為不妥的發音,並且給出理由。
  • 國家博物館英文標誌翻譯出錯 通道出口被譯成外貿出口
    國博英文標誌翻譯「出口」成錯通道出口「exit」被翻譯成「export」(外貿出口)國博表示正趕製新中英文標誌中國國家博物館內通道「出口」的英語標誌,被錯誤地翻譯成「export」,日前被網友發現,這個單詞中文意思雖然也是
  • 指路牌上英文 拼寫錯誤頻現
    內容提要:昨日熱心市民劉先生撥打本報熱線反映,河東區成林道與順達路交口附近、河西區大沽南路由北向南方向鄰近珠江道口等地的指路牌上英文翻譯出現拼寫錯誤,希望相關部門及時修改。天津北方網訊:昨日熱心市民劉先生撥打本報熱線反映,河東區成林道與順達路交口附近、河西區大沽南路由北向南方向鄰近珠江道口等地的指路牌上英文翻譯出現拼寫錯誤,希望相關部門及時修改。昨天下午記者來到成林道與順達路交口,在交口東側的成林道北側路邊,發現「東興橋」三個字下的英文單詞「Bridge」被誤拼寫成了「Brdige」。