拿誰當替罪羊,英語怎麼說?throw someone under the bus

2020-12-14 英語視野

To throw someone under the bus把某人扔到公交車下?

在美國,打開電視或拿起報紙,你就很難不聽到某人被thrown under the bus的消息。難道美國人這麼兇殘,一言不合把人扔公共車下,都是謀殺犯嗎?

throw someone under the bus是一個相對比較新的說法,在美國第一次出現在媒體上應該是1991年。

許多英國網友表示在英國早就有了,英國年輕人普遍用來表示要把某人趕走,或揭示秘密。也有「背叛」的意思,但程度沒有那麼可怕。

但是,等這個短語傳到了美國,對華盛頓的政客來說,死道友不死貧道是再平常不過了,所以它就頻繁出現在了政治評論或體育報導裡,成了徹底的「犧牲、當作替罪羊、背叛」的意思。

What to do when a colleague throws you under the bus?

當同事用你當替罪羊怎麼辦?

When things go wrong, John always finds for someone to throw under the bus.

一出問題,約翰總是找人來當替罪羊。

I am sure that my boss will throw me under the bus for the failed project.

我肯定項目失敗老闆會讓我背鍋。

I'm not going to throw anybody on my team under the bus.

我不會把我隊裡的任何人當替罪羊。

Why did you throw vulnerable people like me under the bus?

你為什麼把像我這樣的弱者當替罪羊?

圖片來自網絡,版權為原作者所有!

相關焦點

  • 「頂包」用英語怎麼說?
    比如有錢人犯事了,出錢叫一個人來當替罪羊,這就叫頂包。簡單說,就是找替罪羊來替人背黑鍋。一起來看下在英語裡如何表達,超全哦!1其他類似表達「替罪羊,背黑鍋」的說法:throw someone under the bus 讓(某人)當替罪羊,背黑鍋take the rap/fall for
  • 「這鍋我不背」英語怎麼說
    歡迎來到跬步英語。很高興和大家分享新的內容。生活中有時候,不管是自願還是無奈,都會成了別人的替罪羊——scapegoat,替別人背黑鍋。看下面例句:Tom's little brother broke a precious plate and Tom finally took the off him.湯姆的弟弟打碎了一個珍貴的盤子,最後,湯姆替他背了黑鍋。
  • 【周末漲姿勢】「落井下石」用英語怎麼說?
    【解釋】If someone reinvents the wheel, he wastes his time doing something that has already been done by other people, when he could be doing something more worthwhile.
  • throw a party的英語怎麼說?
    把英語throw a party說成英語,你會嗎?學英語時,我們更多的是訓練我們的「用」,而不是「學」或「新學」。學了英語就要用,而把學過的英語用起來就是最大的「用」。1)不要把下面這句英語句子裡的throw a party說成中文「聚會」:1.My parents warned us not to throw a party while they're gone,你一定會說中文:家長警告我們他們不在家時不要在家聚會。
  • To drink someone under the table 酒量勝人一籌 | 地道英語
    Neil: Li, in English, when you say you can drink someone under the table you mean you can drink as much alcohol as that person, without getting drunk — while your companion has already passed
  • BBC地道英語|To drink someone under the table 中國人都知道什麼意思!
    好了,莉,我拿了一瓶不錯的紅酒,還有一些杯子……我們來慶祝你的升職吧……額……莉?莉,你在哪兒?Down here, Neil! Down here!尼爾,我在下面!我在下面!What on earth are you doing under the table?!你到底在桌子底下幹什麼?
  • 你經歷過「throw shade」嗎?| 地道英語
    大家好,歡迎來到BBC《地道英語》,我是菲菲。 ...and me, Roy.我是羅伯。 Roy, why are you hiding under the desk?羅伊,你為什麼躲在桌子下面? Well, I'm a bit scared at the moment.
  • 「背黑鍋」的英語是什麼?
    人在江湖混誰能不背鍋?蒙眼狂奔的人生難免有一段背鍋俠的歲月.鍋不能背背就算了!我們還要學習「背黑鍋」的英語表達~情景簡介:Jules在事業快速發展時期,發現老公出軌了。但是她依然堅信可以與老公和好如初。
  • 替罪羊英文怎麼說?|遊遊英語第8期
    許多網友也和遊遊君一樣十分的「熱情」真的是不能一飽口福的遊遊君,只能抱著扁平的肚子,給小夥伴講講羊羊們在英語中的「生活」。不太幸運的是,羊在英語中的「名聲」不是太好。英語中把代人受罪、替人「背鍋」的人稱為「scapegoat」,意思就是替罪羊,把家族中有辱門第的成員稱為「black sheep」,相當於中文裡的敗家子、害群之馬。
  • '甩鍋'用英語怎麼說?
    言歸正傳,『甩鍋』用英語怎麼說?1.   Shift the blame to看看外交部是怎麼表達的華春瑩(外交部發言人):這些人試圖製造一隻世界上最大的鍋甩給中國,讓中國成為最大的替罪羊。但是,這個鍋太大了,對不起,他們甩不出去的。
  • 「扔垃圾」用英語怎麼說?才不是throw rubbish
    throw 「投擲,拋出」用throw the rubbish會給人一種你要「高空拋物」的感覺我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?①如果你在家裡,「扔垃圾,倒垃圾」 可以說:take out the trash / rubbish / garbage國外垃圾的說法也有很多種在美式英語中大家慣用garbage [ˈɡɑːbɪdʒ] 和 trash [træʃ]在英式英語中大家慣用:rubbish [ˈrʌbɪʃ]②
  • 實用口語情景輕鬆學:Take someone under your wing 罩著某人
    他們會用到兩個常用語:take someone under your wing和take someone for a ride.  Larry: Hey, there you are, Lihua.  LH: (Sounding tired) Oh, hi Larry.
  • Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss更不是扔老闆!
    上午,毛毛和老闆交代工作,蹩腳的中式英語混雜著純正的英倫腔,尬聊了半個小時後,老闆用一句You totally throw me 叫停了談話;面對毛毛無助的小眼神,我趕緊告訴他:Throw翻譯成「扔」可不準確
  • Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss 更不是扔老闆!!
    上午,毛毛和老闆交代工作,蹩腳的中式英語混雜著純正的英倫腔,尬聊了半個小時候,老闆用一句You totally throw
  • Getting under someone's skin 激怒某人
    Donald Trump, among other things, is not someone who is happy for someone else's success, kin or no kin.To be fair, Mary is not a Trump supporter.
  • 「扔垃圾 」用英語怎麼說?才不是throw rubbish!
    據說春節疫情嚴控的時候「扔垃圾」是很多人搶著幹的活兒好歹能下樓溜一會兒好過在家客廳房間書房各地旅遊如今疫情緩解「扔垃圾」的熱情也消散不少但無論如何「扔垃圾」還是日常必做的throw「投擲,拋出」用throw the rubbish會給人一種你要「高空拋物」的感覺我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?
  • 「在公交上」英語要用on a bus,還是用in a bus?
    在英語裡,一般用on a bus表示在公交車上,為什麼in a bus是錯誤的表達呢?我們先學習一下on這個介詞的用法吧。on:(覆蓋、附著)在…上(意指接觸物體表面或構成物體表面的一部分);由…支撐著;在(運輸工具)上on a bus/on the bus  在公交上on a/the train 在火車上on a/the ship
  • 英語日常 | 「在公交車上」,到底是in a bus還是on a bus?
    · on a bus,在公交車上on,在…上。在英語裡,on一般適用於比較廣闊的、開放性的空間,比如on a desk,在書桌上。所以在表示在交通工具上時,on適用於乘客可以有較大走動範圍的、有開放性空間的交通工具。
  • 英語熱詞:「背鍋」的英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「背鍋」的英文怎麼說?   「背鍋」,網絡流行語,「背黑鍋」的簡稱,字面意思是「在背上背一口鍋(carry a wok on the back)」,用來比喻「為他人承受過錯(take the blame for the faults of others)」,英文可翻譯為「be made a scapegoat(做替罪羊)」,常用表達有「替……背鍋(bear the blame of someone)」。