To drink someone under the table 酒量勝人一籌 | 地道英語

2021-03-01 CHINADAILY

喝酒可以,但不要貪杯哦!

           Nov 21, 2019  

Neil: 

OK Li, here it is — a nice bottle of red wine, glasses... Let's celebrate your promotion... err... Li, where are you?

Li: 

我在下面了。Down here, Neil!

Neil: 

What on earth are you doing under the table?!

Li: 

You have always said you can drink me under the table.

Neil: 

Well, yes, I did say that...

Li: 

Well, here I am. Give me my wine please.

Neil: 

Li, in English, when you say you can drink someone under the table you mean you can drink as much alcohol as that person, without getting drunk — while your companion has already passed out on the floor.

Li: 

啊,原來你是這個意思。害得我爬到桌子底下! 我用中文把這個短語給大家解釋一下吧,drink someone under the table 就是你和朋友兩個人同時喝酒,倆人喝得一樣多,但當你朋友喝地爛醉如泥癱倒在了桌子底下的時候,你卻一點兒沒事,沒有任何醉意。這句話就是要說明你的酒量比對方大,酒量勝人一籌。

Neil: 

Indeed. "To drink someone under the table" is today's expression in Authentic Real English. Let's hear some examples of how it's used.

I do like a gin and tonic after a hard day at work but Alan can drink me under the table!

When Beth realised she could drink anyone under the table she decided to stop drinking alcohol and go into rehab.

Li: 

Oh OK. I get it now. There are so many funny expressions in the English language, Neil. It's fun to learn!

Neil: 

Yes! I'll drink to that! We have loads of expressions... loads and loads!

Li: 

Oh dear. Sometimes I want to drink just to forget that there's so much to learn!

Neil:

Come on, Li. You've just been promoted. Let's celebrate with a toast.

Both: 

Cheers!

Li:

Bye!

*本文章由BBC英語教學授權,任何媒體禁止轉載。點擊這裡獲取更多BBC英語文章

相關焦點

  • BBC地道英語|To drink someone under the table 中國人都知道什麼意思!
    What on earth are you doing under the table?!你到底在桌子底下幹什麼?You have always said you can drink me under the table.你總是說你能在桌子底下和我喝酒。Well, yes, I did say that...
  • 「drink you under the table」是指「把你喝到桌子底下」嗎?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drink you under the table, 這個短語是指「把你喝到桌子底下」嗎?其實它正確的含義和字面的意思差不多。drink sb under the table 比…喝得多,喝得過… I've been known to have a few beers, but Lucy can drink me under the table. 現在我喜歡喝點兒啤酒,但是露西比我能喝得多。
  • 「喝多了」的英文表達別說drink too much
    那喝多了是drink too much嗎?把喝了很多酒說成drink too much,老外確實能聽懂,但是不太地道。其實,喝了很多酒用一個單詞就可以搞定,這個單詞就是booze。booze多指喝了大量的酒,意思相近的表達還有hard-drinking和excessive drinking,意思是過度飲酒。
  • 不是"You drink too much!"(音頻版)
    喝多了不要只會說drink too much哦,快和吉米老師學習地道的口語表達吧。背景音樂:Shakira - Try Everythingmoderate drinking本文屬於英語口語原創轉載請到後臺授權,侵權必究
  • 酒量好,英語怎麼說?酒文化第三期
    有的人天生酒量不好can't take/ handle much drink, can't hold his drink/liquor,有的人愛喝也能喝he likes to drink, and carries it well,有的則酒量大如牛can handle copious amounts, can drink more than I can afford
  • 「你喝多了」英語怎麼說?別是會用「You drink too much」!
    小酌怡情,貪杯傷身booze [buːz] 喝酒;(尤指)狂飲;酒精飲料hard-drinking和excessive drinking,用英語說就是to regularly drink a lot of alcoholSorry, I'm sick to my stomach. The doctor told me not to drink like a fish.It must have been a good dinner. Peter was as high as a kite when he got home.
  • 「喝多了」用英語應該怎麼表達?網友:drink too much
    今天知行君要考考愛喝酒的朋友,「喝多了」用英語應該怎麼說?可不要說成「drink too much」哦。如果有朋友在西方國家待過一段時間,對當地的民風民俗有一定了解的話,應該會常常聽到「drink like a fish」這個短語,從字面意思來看,它是「喝的像條魚」。實際上,短語中的「drink」是喝酒的意思,這個短語是指一個人喝了很多酒,也可以形容一個人的酒量很大,屬於當地的俗語表達。
  • 美國習慣用語|under the table
    英語裡有個習慣用語,專門指這種交易:under the table. Under the table在桌子下面進行的交易,也就是不能見人的,而且往往是非法的。下面這個例子裡的商人懷疑,他的競爭對手之所以很快就拿到了賣酒的許可,可能是私下裡賄賂了管事的人。讓我們聽聽他是怎麼說的。
  • 「喝多了」用英語怎麼說?是drink too much嗎?
    美酒雖好,可千萬不要貪杯哦~說到這裡,你知道「喝多了」用英語該怎麼說嗎?有人可能會說drink too much。這確實沒錯,外國人也能聽懂,但是這種表達不太地道。今天,就跟愛琴海學姐一起來看看更地道表達吧!
  • 「把某人灌醉」英語怎麼說?
    1、drink like a fish這句話是美國俗語,實際意思為:to regularly drink a lot of alcohol形容一個人喝酒跟魚喝水一樣沒有節制理解為「豪飲;牛飲」The doctor told me not to drink like a fish.對不起,我有胃病。醫生告訴我不要飲酒過量。
  • 老闆說money on the table,不是發工資!你只能聽天由命了...
    我們從小就學「 The book is on the table」意思確實是 書在桌子上但是table的英文表達還有很多「隱喻」貼心如華生,自然幫你們搜羅好了drink under the table  把某人灌醉That girl drunk him under the
  • 熟詞生義:「under the table」不單是指「在桌子下」!
    大家好,今天我們分享的表達是「under the table」, 它的含義不單單指「在桌子下」,引申的含義為:under the table 在背地裡,在私下They offered him money
  • 「酒量小」英語怎麼說
    對話講解Tod: Let's go get a drink tonight.
  • 記住:under the table口語中千萬不要說在桌子下
    文/英語老師劉江華我們學習英語應該知道,有本義和引申義。口語中很簡單的單詞組合在一起,意思就讓人匪夷所思。
  • 拿誰當替罪羊,英語怎麼說?throw someone under the bus
    To throw someone under the bus把某人扔到公交車下?throw someone under the bus是一個相對比較新的說法,在美國第一次出現在媒體上應該是1991年。許多英國網友表示在英國早就有了,英國年輕人普遍用來表示要把某人趕走,或揭示秘密。也有「背叛」的意思,但程度沒有那麼可怕。
  • 實用口語情景輕鬆學:Take someone under your wing 罩著某人
    他們會用到兩個常用語:take someone under your wing和take someone for a ride.  Larry: Hey, there you are, Lihua.  LH: (Sounding tired) Oh, hi Larry.
  • 每日地道英語口語:You can lead a horse to water
    又到每日地道英語口語的分享時刻啦,今天跟大家分享一句挺有意思的英語短語:You can lead a horse to water. 實際上是用來比喻:You can make it easy for someone to do something, but you cannot force them to do it,即「你可以給別人提供一些幫助、機會或者其他東西來使事情變得簡單,但是你沒法強迫他接受機會、把握機會或者去行動」。下面來看幾個例子:
  • Someone you loved中的歌意
    當然,希望通過英語歌詞學習到地道表達的童鞋,歌詞中還是有值得多停留幾秒鐘的位置:I'm going under and this time I fear there's no one to save meThis all or nothing really got a way of driving me crazyI need somebody to heal
  • More than half of teenagers drink before adulthood
    Though 78.9 percent agreed people should take up drinking only after becoming an adult, just over half actually started drinking when they were under 18.