喝酒可以,但不要貪杯哦!
Nov 21, 2019
Neil:
OK Li, here it is — a nice bottle of red wine, glasses... Let's celebrate your promotion... err... Li, where are you?
Li:
我在下面了。Down here, Neil!
Neil:
What on earth are you doing under the table?!
Li:
You have always said you can drink me under the table.
Neil:
Well, yes, I did say that...
Li:
Well, here I am. Give me my wine please.
Neil:
Li, in English, when you say you can drink someone under the table you mean you can drink as much alcohol as that person, without getting drunk — while your companion has already passed out on the floor.
Li:
啊,原來你是這個意思。害得我爬到桌子底下! 我用中文把這個短語給大家解釋一下吧,drink someone under the table 就是你和朋友兩個人同時喝酒,倆人喝得一樣多,但當你朋友喝地爛醉如泥癱倒在了桌子底下的時候,你卻一點兒沒事,沒有任何醉意。這句話就是要說明你的酒量比對方大,酒量勝人一籌。
Neil:
Indeed. "To drink someone under the table" is today's expression in Authentic Real English. Let's hear some examples of how it's used.
I do like a gin and tonic after a hard day at work but Alan can drink me under the table!
When Beth realised she could drink anyone under the table she decided to stop drinking alcohol and go into rehab.
Li:
Oh OK. I get it now. There are so many funny expressions in the English language, Neil. It's fun to learn!
Neil:
Yes! I'll drink to that! We have loads of expressions... loads and loads!
Li:
Oh dear. Sometimes I want to drink just to forget that there's so much to learn!
Neil:
Come on, Li. You've just been promoted. Let's celebrate with a toast.
Both:
Cheers!
Li:
Bye!
*本文章由BBC英語教學授權,任何媒體禁止轉載。點擊這裡獲取更多BBC英語文章