Getting under someone's skin 激怒某人

2020-12-23 中國日報網

Reader question:

Please explain this passage, particularly "gets under his skin:

Mary Trump's best seller, "Too Much and Never Enough: How My Family Created the World's Most Dangerous Man" has sold more copies in its first week than her Uncle Donald's "The Art of the Deal" sold in 29 years - and Mary hopes that gets under his skin.

My comments:

Mary Trump, the niece of US President Donald Trump, wrote a book which has sold more in its first week than her uncle's book has sold in all of the 29 years since that book, The Art of the Deal, was put on the bookshelf.

Wow, maybe the uncle could learn something from the niece about the art of the quick sell.

Seriously, the uncle won't be happy. Donald Trump, among other things, is not someone who is happy for someone else's success, kin or no kin.

To be fair, Mary is not a Trump supporter. She's what's known as a Never Trumper. That's why she said she actually hopes the fact that her book outsells her uncle's eats away at the uncle.

Or, in our example, gets under his skin.

That means it irritates him, gives him persistent pain and annoyance.

If a piece of grass thorn - or a tiny wood splinter, for that matter - gets wedged under our skin, it gives us pain and irritation. Perhaps not so much pain, but the irritation is irksome, especially if we're unable to get the thorn or splinter out easily.

Hence, metaphorically speaking, if Mary's success gets under Donald's skin, we understand that the latter may get angry or annoyed, cross, displeased, enraged, furious, galled, mad, provoked, resentful, vexed, unhappy or what else have you.

Like it is with a thorn or splinter under the skin, which is difficult to remove, Donald's unhappiness will be a long-lasting one - let's hope it lasts until he loses the reelection - because something that gets under one's skin involves something deep, be it an emotion or an obsession.

All right, without further ado, here are media examples of something getting under someone's skin:

1. So there she was on the radio a while back, on The Breakfast Club, and one of the hosts asked Senator Kamala Harris, candidate for president, if she smoked pot.

She giggled. And giggled. And giggled some more.All the giggling got under my skin. As did the phony accent she drifted in and out of during the interview to make herself more "black" for the listeners.

Yes, she smoked pot, she said. Coyly. And she made a point of saying she inhaled.

A long time ago.

She said pot brings people joy. And she remembered how it felt to get high.

- Even Kamala Harris' father hates her pandering behavior, by Bonnie McGrath, ChicagoNow.com, July 1, 2019.

2. Billie Eilish was born in Los Angeles, California, on December 18, 2001. The 18-year-old singer gained popularity at a young age, and at a point, she felt like it was the worst thing in her life. Eilish came from a family of music, although, the Father’s Day job is acting and her mother’s is screenwriting. At age 8, the singer became a member of the Children Chorus, situated in L.A. When she was 11, she found out that she could write songs by herself and she did.

Eilish was home-schooled, but that did not make things any better for her. At the peak of her career, Eilish disclosed that she was suffering from Tourette syndrome and synesthesia.

Recently, the young singer disclosed to the world that she tried to kill herself when she was 16 years old. Eilish has a difficult time in the spotlight, the same way most youngsters do, but somehow,it got under her skin and made her feel things that no one her age should feel.

Eilish has established a good relationship with millions of her fans as she does not miss the opportunity to tell them how important they are in her life. Eilish often tells her fans that they ought to take good care of themselves more, and feel good about it.

However, these were the same words that the singer needed to hear when she was at her lowest point in life. As she gained popularity, Eilish began to succumb to pressure from the public.

- Billie Eilish Opens Up On Attempted Suicide At Age 16, Yahoo.com, January 25, 2020.

3. No cops or FBI agents were waiting outside with cameras.

No flower cars accompanied the hearse and the three black limousines that pulled up to Our Lady of Mount Carmel Church.

And unless you knew otherwise, you would not have imagined that the bronze coffin borne up the steps contained the mortal remains of New York’s last bigtime Mafia boss.

The first hint to someone not in the know only came when the priest, Monsignor David Cassato, offered a joke.

「There’s an expression, there’s two things in life you’re sure of, right?」 Cassato said. 「Death and…

「Taxes,」 a number of the roughly 75 mourners joined him in saying.

If you’re smart, Sonny told me, you can avoid some of those taxes,」 Cassato said, drawing laughter even from those who appeared to be feeling the loss most keenly.

John Franzese, known as Sonny, had been the federal prison system’s oldest inmate and its only centenarian when he completed his last stint behind bars in 2017. He died in a Queens nursing home at the age of 103, having lived long enough to become known as the Nodfather for dozing off in court.

By one account, Franzese became a full-fledged 「made」 member of the Mafia at 14, the same year Al Capone went to prison, two years before the end of Prohibition forced organized crime to find primary sources of income other than bootlegging. Franzese is said to have run a craps game and to have gone into loan sharking.

In 1963, Joe Valachi became the first big Mafia informant, testifying before Congress and giving America its first look inside the mob. The made members Valachi named included Franzese, and law enforcement became so determined to build a case against him that agents installed a bug in his kitchen as his new home was being built.

Other recordings were made with the help of informants. He could be heard saying on one tape that he had committed numerous murders, but he was acquitted the only time he was ever charged with homicide. The victim in that case was a one-eyed, hook-nosed hitman known as 「the Hawk,」 whose body was found in Jamaica Bay.

「I never hurt nobody that was innocent,」 Franzese once told Newsday.

...

On June 23, 2017, he was released, having spent a total of 35 years behind bars. He enjoyed his final years with his grandchildren. Two of them delivered eulogies at Friday’s funeral, making it grander by another measure than the mob boss sendoffs of old.

After Frank Uale, aka Frankie Yale, owner of the Harvard House bar in Coney Island, became the first hoodlum in New York killed with a Thompson submachine gun, his funeral procession had 36 flower cars.

But neither Frankie Yale nor any other mob boss is known to have had a granddaughter stand before his coffin and recount how 「Sonny Grandpa」 gave her wise advice as she became what she termed a 「rising young business executive.」

「He challenged me to exude confidence… no matter what,」 she said. 「Allowing someone to see that they got under my skin was not an option, as he explained, because they would learn my weakness and exploit it for their own benefit, for their own use to climb ahead.」

- New York’s Last Bigtime Mafia Boss, Gets Sendoff From His 『Spark Plug』, TheDailyBeast.com, February 29, 2020.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

(作者:張欣 編輯:丹妮)

來源:中國日報網

相關焦點

  • jump out是跳出,skin是皮膚,那jump out of one's skin是啥呢?
    4、Jump out of one's skinjump out跳出,skin皮膚,那麼jump out of one's skin跳出某人的皮膚,顯然是不可能的,這個表達很有意思,這其實是一個誇張用法,用skin指代魂不附體、受驚嚇的狀態,所以jump out of one's skin指的是
  • 「under your skin」別理解成「在你皮膚下」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under your skin, 這個短語的含義不是指「在你皮膚下」,其正確的含義是:under your skin 使人厭煩,惹(某人)生氣
  • 「Have a thick skin」除了「厚臉皮」還有別的意思?
    短語「get under one's skin」所表達的意思是「打擾或激怒某人」,英文釋義為「to bother or irritate someone」。[例句]1.Let this woman get under my skin, and I thought I could outmuscle her.她是我的眼中釘,我還以為可以搞定她。2.They got under her skin by talking about her weight.
  • Take Someone Under Your Wing是什麼意思?在某人翅膀下?
    A: I’m so glad he’s taken you under his wing. You know, in our family,we call him Ken the Coffee King.A: 我很高興他照顧到了你。你知道,在我們家,我們都叫基思是「咖啡大王」。B: Well.He sure is the Coffee King.
  • under feet/weather/skin 分別是什麼意思,和字面意思不一樣哦
    今天和大家分享的內容都用到了under這個詞。先看第一個:under sb's feet。字面意思是在某人腳下。但是,很多時候根據上下文,它很形象地成了另外的意思。看例句:I haven'tbeenable to getanyworkdonetodaybecausethekidswere under my feetall the time.我今天什麼工作都沒有完成,因為孩子們一直在礙手礙腳。
  • 實用口語情景輕鬆學:Take someone under your wing 罩著某人
    他們會用到兩個常用語:take someone under your wing和take someone for a ride.  Larry: Hey, there you are, Lihua.  LH: (Sounding tired) Oh, hi Larry.
  • To drink someone under the table 酒量勝人一籌 | 地道英語
    Let's celebrate your promotion... err... Li, where are you?Li: 我在下面了。Down here, Neil!Neil: What on earth are you doing under the table?!
  • Drive someone to distraction 讓某人心煩意亂
    Drive someone to distraction 讓某人心煩意亂
  • 「sit at someone's feet」不是指「坐在某人腳上」
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——sit at someone's feet, 這個短語的含義不是指「坐在某人腳上」,其正確的含義是:sit at someone's feet 做某人的弟子或追隨者,崇拜(某人),
  • BBC地道英語|To drink someone under the table 中國人都知道什麼意思!
    What on earth are you doing under the table?!你到底在桌子底下幹什麼?You have always said you can drink me under the table.你總是說你能在桌子底下和我喝酒。Well, yes, I did say that...
  • throw someone under the bus
    To throw someone under the bus把某人扔到公交車下?在美國,打開電視或拿起報紙,你就很難不聽到某人被thrown under the bus的消息。難道美國人這麼兇殘,一言不合把人扔公共車下,都是謀殺犯嗎?
  • Sheep's skin
    Reader question:Please explain 「sheep’s skin」 in this: 「That’s advert in the sheep’s skin of straight news
  • 「behind someone's back」「在某人背後」?玩躲貓貓嗎?
    beg to differ with someone「beg」是「請求」,「differ」是「不同」,合起來就是用來表達自己和別人的意見不同,可以翻譯為「恕我不敢苟同」,舉例:If I may beg to differ, you have not expressed
  • 《Someone You Loved》聽歌學英語
    <第一句歌詞> I'm going under and this time I fear there's no one to save me 我欲沉淪墮落,又恐無人相救好的表達:go under : 失敗,摧毀,通常指生意或項目失敗,比如:Our company went
  • 「on one's back」可不是「在某人背上」,真的意思差遠了
    英語中也有很多與之相關的習語,快來學習一下吧~1. on one's back1. on one's back2. turn one's back on someone2. turn one's back on someone不要按字面意思理解為
  • Someone you loved中的歌意
    當然,希望通過英語歌詞學習到地道表達的童鞋,歌詞中還是有值得多停留幾秒鐘的位置:I'm going under and this time I fear there's no one to save meThis all or nothing really got a way of driving me crazyI need somebody to heal
  • 聽歌學英文 Someone You Loved
    I’m going under and this time I fear there’s no one to save me我正在逐漸沉淪,這次我害怕沒人可以拉我一把This all or nothing really got a way of driving me crazy這極端的一切真的讓我發狂I need somebody
  • Look up to someone 敬仰、敬重某人
    Look up to someone 敬仰、敬重某人 今日短語 搭配 「look up to someone」 的意思是 「尊重、敬仰某人」。