法語有多優美?看法國文學裡怎麼用一個單詞戳中意境

2020-12-08 法國二三事

小學課本裡學法國作家都德的《最後一課》,他講到他最後一次上法語課

「Alors, d』une chose à l』autre, M. Hamel se mit à nous parler de la langue franaise, disant que c』était la plus belle langue du monde, la plus claire, la plus solide ; qu』il fallait la garder entre nous et ne jamais l』oublier。阿麥爾先生從一件事談到另一件事,然後開始給我們講法語,他說,法語是世界上最優美的語言,是最清晰的語言,最嚴謹的語言,我們應該掌握它,永遠也不要忘記。」

當時就記得裡面的這句話了——「法語是世界上最優美的語言」,法語的優美其實不在於發音和語法,雖然聯誦和省音讓法語聽起來很流暢,但英語裡也有聯誦和省音嘛。

法語美,是因為法國文學裡那些意境悠遠的行文,一個單詞就可以表達出一種心境。讀法國文學的時候,從《追憶似水年華》、《小王子》,到《悲慘世界》、《巴黎聖母院》,你才會發現法語遣詞造句的美感。

crépuscule黃昏,暮色,曙光這個詞就讓人有一種落日餘暉下沿著塞納河畔散步的悠閒感,立刻就感到夕陽灑在身上的溫暖。

le crépuscule du matin就是晨曦

le crépuscule de la vie 暮年,晚年

巴爾扎克《高老頭》——

Le jour tombait, un humide crépuscule agaait les nerfs, il regarda la tombe et y ensevelit sa dernière larme de jeune homme, cette larme arrachée par les saintes émotions d'un coeur pur, une de ces larmes qui, de la terre où elles tombent, rejaillissent jusque dans les cieux.

白日將盡,潮溼的黃昏使他心裡亂糟糟的;他瞧著墓穴,埋葬了他青年人的最後一滴眼淚,神聖的感情在一顆純潔的心中逼出來的眼淚,從它墮落的地下立刻回到天上的眼淚。

le sillage 航跡,痕跡原意是指航行的痕跡,還可以指無形的痕跡,燕過無痕,甚至可以引申為某人來了又走,不帶走一片雲彩,但在你心裡留下了痕跡。

詩人波德萊爾唐璜下地獄》——

Regardait le sillage et ne daignait rien voir.

眼裡只有已過航線 其餘全都不見

l'ivresse 酒後微醺法國人愛喝酒,酒後微醺的感覺是最快樂的。

莫泊桑《項鍊》——

Elle dansait avec ivresse, avec emportement, grisée par le plaisir她用陶醉的姿態舞著,用興奮的動作舞著,她沉醉在歡樂裡

Flner 漫無目的的閒逛Flner又引申出了flneur這個詞,eur結尾一般指代人,所以它的意思就是愛閒逛的人、遊手好閒的,懶散懶惰的。

雨果《悲慘世界》——

On va et vient, on cause, on plaisante, on flne

人來人往,大家聊著天,開著玩笑,漫無目的地閒逛著。

Spleen憂鬱;消沉這個詞源自法國十九世紀最著名的現代派詩人、象徵派詩歌先驅——波德萊爾的兩本詩集:《惡之花》(les fleurs du mal)和《巴黎的憂鬱》(le spleen de Paris)。

現在,spleen這個詞多用於寫作中,如「波德萊爾式的憂鬱」或「spleen風格的寫作」。這種風格是在字裡行間表達出一種微妙的情感。

déjà vu 似曾相識 .這就像是賈寶玉的那句「這個妹妹我曾見過的」。

Amireux 戀人未滿Amireux這個詞很有意思,ami是朋友+amoureux是愛情,組合起來表示友達以上、戀人未滿的意思。無法得到的愛,就是那隻想觸碰卻又收回的手。

Gérard Darmon的歌曲《amireux》——

On est amireux 我們是戀人未滿

Mi-amis, mi-amoureux友人以上,戀人未滿

On se promène entre les deux我們在這界限之間徘徊不前

Cest un amour version joyeux這或許是關於愛情敷衍的說法

Qui fait jamais pleurer les yeux也是永遠不會讓人落淚的回答

l』esprit d』escalier,馬後炮這個詞的字面意思是「階梯智慧」, 法國啟蒙思想家、唯物主義哲學家狄德羅(Diderot)在1775年寫到: 「l'homme sensible comme moi, tout entier à ce qu'on lui objecte, perd la tête et ne se retrouve qu'au bas de l'escalier.」像我這樣敏感的人在人們對其提出異議時,就會整個頭腦發暈,直到下樓後才思緒清醒過來。

是不是很像你跟別人吵架時,回到家裡才想起來剛才怎麼沒用這個點懟丫的!

la trouvaille偶然發現了美好的小事物或心儀的小玩意,那種暗暗的滿足感

L'attente sur la langue直譯:舌頭上的等待

意譯:唇唇欲動

Arc en ciel 天之弧,彩虹

剛開始學法語的時候可能體會不到法語的優美,總是吐槽小舌音難發音,吐槽動詞變位太變態,然而當你的語言水平進階到一定程度,開始閱讀法語原版文學的時候,就是真正領會到這門語言的精妙之處的時候。

從大革命時代的雨果、大仲馬、歐仁蘇、波德萊爾、司湯達、梅裡美、巴爾扎克、福樓拜、聖伯夫等,以及再後來的龔古爾兄弟、左拉、凡爾納等,甚至獲得了諾貝爾文學獎的加繆、薩特、勒克萊齊奧、莫迪亞諾等近現代大師,18、19世紀的法國文學睥睨世界文壇。閱讀法國文學,就是仰望法語最佳方式。

相關焦點

  • 英語中有哪些意境優美的法語詞彙?
    英語和法語同屬於印歐語系,學習法語的過程中,同學們會發現不少法語單詞與英語單詞很相似,事實上英語中有一些詞,確實是從法語過來的,英語裡也有一些意境高深優美的法語詞彙,跟著西諾君一起來看看吧! 從字面上來說,它有「虛空的呼喚」的意思,但是,其實她更想要表達的是那種想要從高處跳下來的本能欲望。
  • 英語中有哪些意境優美的法語詞彙?
    英語和法語同屬於印歐語系,學習法語的過程中,同學們會發現不少法語單詞與英語單詞很相似,事實上英語中有一些詞,確實是從法語過來的,英語裡也有一些意境高深優美的法語詞彙,跟著西諾君一起來看看吧!從字面上來說,它有「虛空的呼喚」的意思,但是,其實她更想要表達的是那種想要從高處跳下來的本能欲望。
  • 這些法語單詞,法國人都不一定能用對!
    ,一個錯誤都不敢犯的時候,也有很多法國人在使用法語的時候非常隨意,錯誤連篇。關於dont,還有更多內容可以看這裡:dont 還是 que,寫句子時怎麼選?,這裡有篇總結可以看一下:法語入門必備介詞&詞組
  • 看法國知乎上的網友最喜歡的法語單詞是什麼?
    大家知道法語有多少單詞嗎?小羅伯特詞典和大羅伯特詞典共收錄了超過13萬單詞!大部分法國人平時會用到的單詞連5000都不到,而基礎單詞量只有3000。在這些常用單詞裡,總有幾個法國人偏愛的單詞!上法國版「知乎」—— Quora.fr去看看法國人最喜歡的法語詞是哪些?
  • 法語中的冠軍和蘑菇是一個發音???
    最近參加了好多時裝周的活動,一直忙著在映客直播,都沒啥時間來及時給大家更新了,那今天呢就先把做好的法語課發出來,見人如見面,不要太想我哈哈哈今天的法語課,是分享一個剛開始學法語的人都會混淆的單詞,就是蘑菇和冠軍,他們兩個的發音非常相近,蘑菇 champignon、冠軍 champion,那他們的拼寫也非常相似,怎麼發音?
  • 法語中的食物名稱:用Flair談論法語的200多個單詞
    這對於說英語的人可能會造成混淆,因為在英語中,「牛排」僅指厚厚的一塊肉。如何用法語談論牛排談論牛排以及您如何喜歡煮熟的牛排在法語中會有些棘手,如下所示。同時,這裡有一些關鍵詞可以使您在餐廳點牛排。有趣的是,在英式英語中,我們使用法語單詞「小胡瓜」,而美國人則喜歡義大利語單詞「 zucchini」。有趣的是,英式英語更喜歡「茄子」,而美式英語更喜歡「茄子」-儘管「茄子」一詞顯然是由一個英語人創造的,他在東南亞遇到了一個確實像雞蛋的物種!
  • 法語中的食物名稱:用Flair談論法語的200多個單詞
    這對於說英語的人可能會造成混淆,因為在英語中,「牛排」僅指厚厚的一塊肉。如何用法語談論牛排談論牛排以及您如何喜歡煮熟的牛排在法語中會有些棘手,如下所示。同時,這裡有一些關鍵詞可以使您在餐廳點牛排。有趣的是,在英式英語中,我們使用法語單詞「小胡瓜」,而美國人則喜歡義大利語單詞「 zucchini」。有趣的是,英式英語更喜歡「茄子」,而美式英語更喜歡「茄子」-儘管「茄子」一詞顯然是由一個英語人創造的,他在東南亞遇到了一個確實像雞蛋的物種!
  • 法語是世界上最優美的語言?看完長知識了
    法語是世界上最優美的語言這句話應該是來自於小學課文的《最後一課》文中的韓麥爾老師說的那句「法語是世界上最優美的語言,最明白,最精確」。但是整篇文章都是在宣揚愛國主義的,在當時,普法戰爭法國戰敗,被迫割出阿爾薩斯和洛林。
  • 法語人專訪 | 文學、FLE、LEA,哪個專業是法專生留學法國的C位?
    文學專業我覺得選擇什麼樣的專業,還是要看個人的興趣和以後想做什麼。因為我比較喜歡和文字相關的東西,正好大學本科又學了法語,所以想繼續深入地學習吧。其次就是本科的時候有一位外教在系裡開了法國文學課,我當時也覺得挺有意思。FLE專業這個說不出什麼原因,可能是上天的指引吧。
  • 法語小白怎麼入門
    事實上,法語單詞的音標只有在字典中才會有完全的標註,因為法語的發音是有規則的,對法語稍有接觸就會發現,法語區別於英語最直觀的地方就是在某些字母上面會有一些音符(accent),諸如「 é , à」之類的,這其實是用來確定字母發音的,所有帶音符的字母發音都是唯一的,對於其它不帶音符的字母,其發音會因在單詞中位置的不同而不同,但也都是固定的有規則的,利用規則就可以象拼漢語拼音一樣來讀法語單詞。
  • 法國民眾打響「法語保衛戰」 捍衛法語純正性
    法語改革一事已經引起全球關注。許多法語專業學生表示「哭暈在廁所」:以前努力背誦的法語性數變化全都白背了!  【誓言捍衛】  法國教育部門和教材出版商宣布,從今年9月新學期開始,法國小學教科書將採用新的法語拼寫規定,大約2000個法語詞彙將不再沿用舊的拼寫方式。
  • 幾句法語,透露法國人的真性情
    Coucou這次我們搞一搞學習總在和大家介紹法國、法國人……其實想要了解他們不用那麼嚴肅從圖書館裡搬來百科全書去讀幾個簡單有意義的單詞這個詞模仿的是布穀鳥的叫聲,所以你在大多數翻譯器裡,也是「布穀鳥」這個看起來沒啥特點的詞彙。但在法國,也不是只有這一個用法。在朋友間聊天時,Coucou還可以用來開啟對話。根據我的經驗來看,口頭上用得不多。大多會在發信息的開頭加上一個Coucou。
  • 中國女孩用法語創作:每句法文都要融進中國意境
    不久前,根據華裔法國作家山颯小說《圍棋少女》改編的話劇在德國成功上演;隨著其長篇小說《女皇》在日本走紅,日本某雜誌也專程赴巴黎採訪山颯,以一組圖文並茂的報導,隆重介紹這位集中國傳統文化和法蘭西浪漫氣息於一身的年輕女作家。  2001年歲末,法國《費加羅報》報導一位名叫山颯的中國女孩,她用法語寫的小說《圍棋少女》獲得當年龔古爾「中學生獎」。
  • 學法語時,如何阻止自己說英語?
    在大段文字中,法語英語切換毫無障礙(戳這裡去看>>)看完這篇文章,學法語的小夥伴們不甘示弱,紛紛開啟了自己的雙語頻道:J'aime the articles written in anglais et français.
  • 有種法語法國人自己都聽不懂……
    (以下單獨提出的法語皆默認為法國地區的法語)首先,從書面上來說,魁北克法語和法語的單詞大致相同,不過魁北克法語融合了更多的英語元素。比方說西瓜這個單詞,法語中是pastèque, 在魁北克法語中卻是melon d』eau。
  • 學法語一定要知道的法國網站大全!
    語法大全:網址:https://francais.lingolia.com/fr/適合類型:進階法語者簡介:包含各類法語語法解析,有舉例,有練習。全法語界面(但中高級同學看,應該問題不大)8.11.單詞查詢網址:http://www.wordreference.com/適合類型:多種語言學習者簡介:提供多國語言翻譯的在線字典,並有一些動詞變位,前提是該語言有變位,單詞解釋也有定義與例句。12.
  • 2019 華東師範大學法語語言文學初試考研真題(回憶版)
    二、二外英語(244)從來沒有見過這麼粗暴的英語試卷,只有翻譯(英翻中,一個大長篇文章,然後選了其中的五段劃線翻譯。以徐志摩在康橋種的柳樹開頭,講中國人去歐洲旅遊)和作文(講發展中國家的大學生面臨的問題,然後讓你寫 對其中一個問題幾個問題的討論,屬於觀點題,300字)。英語真要背單詞,翻譯的好幾個詞不認識,不會翻感覺會讓譯文不通順。
  • 法國法語和比利時法語的區別
    眾所周知,除了非洲是講法語的主要地區之外,比利時的官方語言也是法語,所以今天我就來比較一下這兩種法語都什麼不同。總體來說,兩者的語法基本相同,但在發音和詞彙上還是略有不同。例如數字的表達: 法語裡70是soixante-dix, 而比利時的表達是septante,這點倒有點像非洲法語區的講法,曾經法國人也是這樣表達的,但後來取消了這種方式。 法語中桌上足球是baby-foot, 比利時說法是kickers; 同一個單詞,在兩個國家的意思卻不同:pistolet在法國是手槍的意思,而在比利時是一種麵包卷。諸如此類的同詞不同意,或是同種東西不同解釋的例子還有很多。
  • 法國高商法語授課or英語授課怎麼選?知道法語授課的優勢嗎
    然而法國高商還有一部分專業和項目是法語授課的哦,關於法語授課還是英語授課怎麼選?。其實法國高商的法語授課項目主要分為GE項目法語授課和MS項目。今天我們就來為大家扒一扒法國都有哪些高商開設法語授課項目。GE項目法語授課GE即GRANDE ECOLE,中文為「大學校項目」,是法國高商最傳統的MASTER項目。
  • 「大神」用文言文翻譯英國歌曲 網友:果斷被戳中淚點
    據《人民日報》海外版報導,近日,中國一位「大神級」網友將英國歌手阿黛爾的單曲《似曾相識》(Someone Like You)用文言文進行翻譯,那優美的韻律和含蓄的用詞一下子打動了億萬國人。   戳中淚點的文言風   「中文真是世界上最美麗的語言啊!」