夏目漱石代表作《少爺(坊っちゃん)》100本實體書包免費郵送(含周三活動說明)

2022-01-03 滬江日語

日本文豪夏目漱石的中篇小說《少爺》(坊っちゃん),於1906年4月在《杜鵑》雜誌上發表,故事內容取材自漱石當年在四國市的松山中學擔任英語教師的生涯經驗,以幽默詼諧的文筆,塑造出「江戶精神」 ──純真、正直、勇敢的「少爺」,但是在現實生活中卻儘是冒失、莽撞、幼稚的「鮮師」模樣,讓讀者又氣又笑,又愛又疼。

該小說自刊行以來始終暢銷,更曾榮獲日本百年文學名選榜首。1996年曾翻拍成日劇,2006年再次以日劇sp形式回歸,sp劇是由嵐組合二宮和也擔任主演。

【100本全國包郵免費送】

《少爺》(坊っちゃん)

夏目漱石代表作之一

獲取方式

在滬江日語訂閱號後臺回復【少爺】(不含黑框):

將會收到這樣一張海報,

如下圖↓

把帶有自己頭像的海報分享給未關注過我的朋友,按照步驟操作即可免費領取《少爺》實體書一本。本活動僅限前100名。

活動時間

即日起——2020.6.16 中午12點

注意事項

前100名是指最先完成任務並最終填寫個人信息的100名小夥伴,即使沒有第一時間參與也可以後來居上,一旦100人完成任務活動將立即結束。

書將在活動結束後20個工作日內發出。受疫情影響,湖北等部分地區無法發貨,也會有快遞延遲現象,請各位耐心等待,感謝理解。

PS:活動期間內如果助力好友取消關注會影響最終排名,並導致無法獲得獎品,請不要取關。提醒:如果完成任務後遇到聯繫方式無法填寫的情況,請在活動結束前於本條微信下留言,日語君會儘快與你取得聯繫,逾期視作自動放棄。

---分割線----

本周三標日練習冊相關活動因不可抗力因素被下架,活動提前終止,在此向參加活動的同學致以歉意,同時,日語君向出版社爭取,助力數>=2的同學,都可以獲得該書籍一本。

領取方式:

1、第1-10名助力值已滿15的同學無需任何操作,你的寄送信息已收集到;

2、第11-25名同學,請在本條微信下,用你參與活動的微信號留言,標日+你的收件信息(姓名+手機+地址);

稍後會為大家統一寄出。

本活動最終解釋權歸滬江日語所有。

相關焦點

  • 夏目漱石《少爺》100本實體書包免費郵送
    日本文豪夏目漱石的中篇小說《少爺》(坊っちゃん),於1906年4月在《杜鵑》雜誌上發表,故事內容取材自漱石當年在四國市的松山中學擔任英語教師的生涯經驗
  • 夏目漱石《少爺》100本實體書包免費郵送
    日本文豪夏目漱石的中篇小說《少爺》(坊っちゃん),於1906年4月在《杜鵑》雜誌上發表,故事內容取材自漱石當年在四國市的松山中學擔任英語教師的生涯經驗
  • 夏目漱石《少爺》50本實體書包免費郵送
    =日本文豪夏目漱石的中篇小說《少爺》(坊っちゃん),於1906年4月在《杜鵑》雜誌上發表,故事內容取材自漱石當年在四國市的松山中學擔任英語教師的生涯經驗
  • ふたなりカノンちゃん遊戲攻略
    怖くなって逃げ出す焦らず生徒會室へ気にせず歩き去ろうとする【SAVE2】マトバちゃんの気持ちに応えるもっとキモチよくなろ……END SAVE2開始やっぱり鷹ノ橋さんが気になって…【SAVE3】『……もっと気持
  • 橫槍萌果短篇集「一生好きってゆったじゃん」發售
    橫槍萌果短篇集「一生好きってゆったじゃん」發售 動漫 178動漫原創 ▪
  • 夏目漱石:永遠的現代作家
    經歷了孤獨的幼年時期夏目漱石(本名,夏目金之助)1867年出生,去世於1916年,享年49歲。是一個世紀前的作家,但是對於日本人來說還是對於世界上的其他國家的人來講,感覺他並不是100年前的作家,而是距離自己非常近的一位文豪,他也被稱為「永遠的現代作家」。
  • 日本作家集·二宮和也帶你了解日本——夏目漱石《少爺》
    這個人,正是在日本被稱為「國民大作家」——夏目漱石。作為日本的知名小說家,夏目漱石對東西方的文化均有很高造詣,既是英文學者,又精擅俳句、漢詩和書法。寫作小說時他擅長運用對句、迭句、幽默的語言和新穎的形式。他從小和父兄關係不睦,其母在他十五歲時便因病去世,而他十九歲時就已離開家開始外宿生活。
  • 經典老番:ばくあね2 弟いっぱいしぼっちゃうぞ! THE ANIMATION V3
    日語社,顧名思義就是給各位喜歡日語的朋友們一個交流與學習日語知識的平臺,此外,我們深大日協還會給各位會員提供豐富的社團活動的喲~~ヾ(*・ω・)ノ゜+.゜★ィェィ☆゜+.゜ヾ(・ω・*)ノ我們的主打是日語基礎教學,可以幫助小白們輕鬆跨入日語的新世界。還有日語角,可以提供一個平臺給那些有一定日語基礎的同學跟日本的留學生們交流。
  • 私はいなくなったりなんかしない、あなたのこと、獨りぼっちになんてさせない.
    そのせいで、ユキコさんとちゃんと向むき合あえないのは嫌いやなんで。也是因此,我不願意對你敞開心扉。今いままで開あけたことがなかった母親ははおやのもんが入はいった箱はこを開あけてみたんです。有一個我媽媽的箱子,我以前從沒有打開過,這次我試著打開了。そしたら、俺おれの寫真しゃしんが何なん枚まいも何十なんじゅう枚まいも入はいってて。
  • 漫畫:[ぽんこっちゃん] やらしい気分になるアプリ 姉と俺と妹と
    日語社,顧名思義就是給各位喜歡日語的朋友們一個交流與學習日語知識的平臺,此外,我們深大日協還會給各位會員提供豐富的社團活動的喲~~ヾ(*・ω・)ノ゜+.゜★ィェィ☆゜+.゜ヾ(・ω・*)ノ我們的主打是日語基礎教學,可以幫助小白們輕鬆跨入日語的新世界。還有日語角,可以提供一個平臺給那些有一定日語基礎的同學跟日本的留學生們交流。
  • 本期語法:~はそっちのけで/をそっちのけで
    本期語法:~はそっちのけで/をそっちのけで接續:名+はそっちのけで意思:「拋開……不管」、「不顧……」。表示把本應該做的事情放在一邊,而去做其他的事情。例子:1、大學4年生の弟は就職「しゅうしょく」のことはそっちのけで、毎日パソコンゲームに沒頭「ぼっとう」している。 大四的弟弟不去找工作,整天在家玩電腦遊戲。2、彼女は本業「ほんぎょう」をそっちのけで、副業「ふくぎょう」に精「せい」を出している。她把本職工作拋在一邊,一心撲在副業上。
  • 小可愛課堂 | 萬能的「いらっしゃる」
    本課堂會不定期給大家推送一些日語知識點供大家學習當然小可愛們對日語學習有什麼不明白的地方也可以在底部評論留言給小可愛小可愛會根據大家的反饋進行整理並在後期推送今天的小可愛課堂要為大家講解的可愛點是萬能的
  • 【8月29日の日本の昔話】お坊さんにだまされたキツネ
    とてもずるがしこいキツネで、村人たちをだましては魚やあぶらあげをとっていました。  這隻狐狸非常狡猾,經常騙取村裡的人的魚和油炸豆腐。 中でも一番よくとられるのは、お寺のお坊さんです。  被騙的最多的是住在寺廟裡的和尚。 お坊さんは村の家へお経をあげに行くたびに、もらってくるごちそうをキツネにだましとられていたのです。
  • 口語裡的「〜ちゃう」「〜じゃう」是什麼意思?
    〜ちゃう・〜じゃう「〜ちゃう・〜じゃう」是「〜てしまう・〜でしまう」的口語縮略形式,是一種較為隨便的說法
  • 日語萬能詞「ちょっと」,究竟能表達多少意思?!
    みなさん、こんにちは、ようこそ教育ゆうちゃんヘ (大家好,歡迎來到柚嬙教育)不管是日劇還是日漫,提起高頻詞彙,那少不了要總結一個「ちょっと」了~該詞語在日本人口頭禪中經常出現時間(じかん)、ちょっとお願(ねが)いします。/那個,稍微耽誤你一點時間。ちょっと晝寢(ひるね)をする。/稍微睡了會兒午覺。ちょっとの金(かね)も惜(おし)む。/小錢也要珍惜。2.以輕鬆的心情做某事,「試試」「看看」「順便」。ちょっと行(い)ってくる。/去一下。
  • 日語情景對話:いちゃつく
    A:ノリアキとあやがいちゃついてた。B:2人(ふたり)つき合ってるよ。A:そうなんだ。B:仲(なか)いいね。A:我看見史秋和小綾老像牛皮糖一樣粘在一起啊。B:他們在交往呢。A:怪不得呢。B:他們感情真好啊。
  • 每日漢語 |【歇後語xiē hòu yǔ】しゃれ言葉
    歇後語| しゃれ言葉ことば:它tā是shì老百姓lǎobǎixìng在zài生活shēnghuó實踐shíjiàn中zhōng,創造chuàngzào的de一yì種zhǒng特殊tèshū語言yǔyán形式xíngshì,一般yìbān由yóu前後qiánhòu兩liǎng部分bùfen組成zǔchéng:前qián一部分yíbùfen是shì「引yǐn子zi」作用zuòyòng
  • 本期語法:~っぱなし
    本期語法:~っぱなし接續: 動詞ます形+っぱなし說明1:前面接續他動詞,表示本該做的事情卻不去做,還是保持原樣。「放任不管....」例文:1. 妹:お兄ちゃん、部屋の電気、つけっぱなしだよ。兄:あ、ごめん、ごめん。妹:哥,你房間的燈一直開著呢。哥:啊,糟糕,不好意思。2. 水を出しっぱなしにして、歯を磨くのはもったいないですよ。刷牙的時候一直開著水龍頭的話很浪費水。3. ドアを開けっ放しにして出かけました。開著門就出去了。
  • 日語中的「ん」當真沒多大用處嗎?
    /明天哪兒也不去だから言わんこっちゃない/所以,我不是說過嘛.【~んだ】表示斷定,命令等語氣增強いまから出かけるんだ/馬上就出門よく言うことを聞くんだよ/要好好聽話呀んち【ん家】>ぼくんへおいでよ/到我家來吧!
  • 你有沒有思考過「いらっしゃいませ」到底是什麼意思?
    客人都已經進店了,為什麼還要說「いらっしゃいませ」呢?「いらっしゃいませ」這句話可以拆成兩部分。一部分是由動詞「いらっしゃる」的連用形「いらっしゃり」經過i音便轉化的「いらっしゃい」,「いらっしゃる」是「來る」、「行く」、「いる」的尊敬語。另一部分是自謙助動詞「ます」的命令形「ませ」,是一種禮貌要求或催促對方的表達方式, 這部分也可以省略。