2018考研英語翻譯每日一句:公益廣告

2020-12-14 新東方網

  考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!

  本期主題【公益廣告

  Public service advertisement refers to theadvertisement that serves the interests of the public;and social fashion. As a significant part of the causeof the public good, it is noncommercial and does notaim at making profit. The themes of public serviceadvertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety andenvironment protection.Its objectives are raising public awareness of ethics and changingpublic attitudes towards social issues. The earliest public service advertisement in Chinaappeared in 1986. From then on, its social influence heightened gradually. Last year, CCTVhosted China's first public service advertising competition, appealing to people in all walks oflife to concern about and participate in the cause of the public good.

  參考翻譯:

  公益廣告(public service advertisement)指為社會公眾的利益和社會風尚服務的廣告。它不以盈利為目的,屬於非商業性廣告,是社會公益事業(cause of the public good)的重要組成部分。公益廣告的主題一般取材於老百姓的日常生活,如健康、安全和環保等。目的是提高公眾的道德意識,改變公眾對社會問題的態度。中國最早的公益廣告出現在1986年。隨後,公益廣告的社會影響力逐漸增強。去年,中央電視臺舉辦了首次電視公益廣告大賽,呼籲社會各界關注並參與公益事業。

  1.第一句的主幹結構可理解為「公益廣告指…廣告」,即Public service advertisement refers to the advertisement...。「為社會公眾的利益和社會風尚服務的」是「廣告」的定語,由於定語較長,可將其處理為that引導的定語從句,修飾「廣告」。

  2.第二句由三個分句構成,可將「它不以盈利為目的,屬於非商業性廣吿」處理成主句,即it is a noncommercial and does not aim at making profit。「是社會公益事業的重要組成部分」可採用「as+名詞短語」 結構,譯作as a significant part of the cause of the public good,置於句首。這樣翻譯比譯為並列句或定語從句更加簡潔明了。

  3.「目的是提高公眾的道德意識,改變公眾對社會問題的態度」一句較簡單,可直譯為Its objective are...。「提高」和「改變」可表達為raising...and changing...也可用不定式來表達to raise...and change...。

  4.最後一句可將「中央電視臺舉辦了首次電視公益廣告大賽」處理為英文句的主幹。「呼籲…」可採用現在分詞appealing to...作伴隨狀語。

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2017年6月英語六級翻譯每日一練:公益廣告
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月英語六級翻譯每日一練:公益廣告 2017-04-06 14:36 來源
  • 【聚英考研英語】翻譯練習每日一句 Day 49
    徐俊湳老師是我們聚英廈門大學考研網特邀英語老師,已經為我們開了很多場英語講座,從基礎備考到複試英語口語都受到同學們熱烈歡迎,現湳哥將每天為大家提供一個考研英語句子,結合翻譯和解析以便幫助大家掌握更多的句子。不要多,每天記一個就好!
  • 2018考研英語翻譯真題每日一句拆分解讀(Day47)
    翻譯能力提升不是一朝一夕,對於真題中的翻譯句子要仔細研究,把握好結構和翻譯邏輯,同時注意詞彙積累。新東方網考研頻道分享翻譯真題每日一練,帶大家一起來回顧真題中的句子,詳細解讀各種句子的譯法邏輯。大家注意學習方法!
  • 何凱文2018考研英語每日一句第一句
    這不是一個友善的世界,哪怕你再謙卑,只要你有了點成績,就一定會招致議論。)所以「千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風」一路風風雨雨,坎坷無數,但始終有一份驕傲,有一份堅持!2012年元宵節我推出了「2013考研英語每日一句」那年我堅持到了考研前夜,一天沒有中斷過,一共327天;2013年元宵節我推出了「2014考研英語每日一句」那年我堅持到了考研前夜,一天沒有中斷過,一共314天;2014年元宵節我推出了「2015考研英語每日一句」那年我堅持到了考研前夜,一天沒有中斷過,一共315天;2015年元宵節我推出了「2016
  • 2018考研英語翻譯真題每日一句拆分解讀(Day39)
    翻譯能力提升不是一朝一夕,對於真題中的翻譯句子要仔細研究,把握好結構和翻譯邏輯,同時注意詞彙積累。新東方網考研頻道分享翻譯真題每日一練,帶大家一起來回顧真題中的句子,詳細解讀各種句子的譯法邏輯。大家注意學習方法!
  • 2018考研英語翻譯真題每日一句拆分解讀(Day13)
    翻譯能力提升不是一朝一夕,對於真題中的翻譯句子要仔細研究,把握好結構和翻譯邏輯,同時注意詞彙積累。新東方網考研頻道分享翻譯真題每日一練,帶大家一起來回顧真題中的句子,詳細解讀各種句子的譯法邏輯。大家注意學習方法!
  • 2018考研英語翻譯真題每日一句拆分解讀(Day16)
    翻譯能力提升不是一朝一夕,對於真題中的翻譯句子要仔細研究,把握好結構和翻譯邏輯,同時注意詞彙積累。新東方網考研頻道分享翻譯真題每日一練,帶大家一起來回顧真題中的句子,詳細解讀各種句子的譯法邏輯。大家注意學習方法!
  • 2018考研英語翻譯每日一句:重陽節
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2018考研英語翻譯每日一句:漢朝
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2018考研英語翻譯每日一句:電子商務
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(19)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(29)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。
  • 2018考研英語翻譯每日一句:人民幣升值
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(54)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(17)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(55)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(71)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。
  • 2018考研英語翻譯每日一句:垃圾分類
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2018考研英語翻譯每日一句:繼續教育
    考研英語翻譯部分在試題中分值佔10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。新東方網考研頻道考研為大家搜集整理有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
  • 2016考研英語翻譯真題每日一句精析(31)
    要攻克考研英語翻譯就必須要練習對句子的拆分解讀能力,加強對詞彙多義的把握,踩準得分點,最好的方法就是大家多練習對單句的細分解讀,日積月累,翻譯能力必定提升。新東方網考研頻道以真題為例,和大家分享句子的細分解讀,從詞彙到句式,希望大家多練練。