中文論文與英文論文的差異就在這

2021-02-12 中國科學報

歡迎點擊「中國科學報」↑關注我們!

先說框架結構的差異。中文的框架結構比較隨意,大家留意一下眾多中文論文的結構完全不一樣,甚至多是臨時起意,圖1是我在組裡給大家將論文寫作的時候,自己對自己論文做的總結(圖1)。



而英文論文,特別是實驗類論文,對論文的格式框架有很明確的要求,Introduction、Material and method、Result、Discussion和Conclusion一樣都不能少。

而且每個部分都有要交代的特定內容和思路。我在第一次投英文論文的時候也遇到結構不全的審稿意見,幸好審稿專家給我改的機會。


 圖 1 中英文論文之間的結構差異

英文論文講求的是Objectives(科學問題),這一科學問題是你這篇論文的核心和主要解決的內容,所有的引言和分析都要緊扣這個核心。

英文論文中給出的科學問題和目的都非常具體,讓你一讀就知道這篇論文的學術貢獻,為起醒目作用和方便閱讀,通常會用序號標出。而有些中文論文則讓我感覺說了等於沒說,多數表述的很模糊。不明白這篇論文想要解決什麼科學問題?倒是像為了寫一篇論文而設定一個科學問題。

對待科研問題這樣的模糊化處理對科研很不利,會造成大量的學術資源浪費,也給一些渾水摸魚的人有可乘之機。至少在這方面向國外學習,向英文期刊看齊是有必要的。

而且好像現在國內審稿人對於國內稿件和國外稿件審稿的標準是有差異的,我沒有一手數據不敢作過多評論。如果能按照英文雜誌的審稿標準進行國內稿件評閱,我覺得對於提高國內稿件質量也是會有很大幫助的。

轉載本文請聯繫原作者獲取授權,同時請註明本文來自科學網博客,連結地址:

http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=419327&do=blog&id=745031



相關焦點

  • 中文論文翻譯成英文論文再投英文期刊算不算一稿多投?
    我的初衷是想把這本刊辦好,給大家提供一個發論文的平臺和更好更快的論文發表服務。但是,我把徵稿函發出後,發現老師們有各種各樣的疑問和問題。很多問題都是我始料未及的,比如這條:「中文論文翻譯成英文論文再投英文期刊算不算一稿多投?」
  • 英文潤色對論文的發表的關鍵性作用
    論文潤色對於一篇論文的發表可以說是起到了關鍵性的作用,所以說,要想提高你文章投稿成功的機率,千萬不要忽略論文潤色這個步驟哦!無憂潤色是一家專業從事英文論文潤色、中文論文翻譯的公司,保證100%歐美母語編輯潤色英文,100%留學博士翻譯中文,已發展成為國內*的專業潤色翻譯公司之一。
  • 把論文寫在祖國大地上,中文還是英文?
    同時,他還表示:「新版英文教材的劣勢在於『太淺了』。這本線性代數易懂的代價是有犧牲的。比如線性代數其實提供了一個非常好的通往更深層代數(抽象代數)的接口,也就是用線性變換的純角度去理解矩陣。工科生也許不需要那麼多。但是如果真的是要在線性代數裡鑽研的話,這本書是不足的。」
  • SCI論文寫作需要搞清的問題:先寫中文再翻譯,還是直接寫英文?
    有的人覺得先寫中文再翻譯太不自然了,有的人覺得先寫中文更順暢,其實這都是因人而異的!我們先拋出問題:應該先用母語還是目標語言(如英語)寫作?一是作者對自己的外語水平不夠自信,不知道怎麼直接寫英語論文;二是作者的其它需要,例如:中文稿件用於畢業論文或者專利申請;三是作者不習慣英語寫作,感覺英語寫作不利於修改和構思。中文和英語之間的差異不僅僅是單詞和語法的不同,例如邏輯。此外,中文的邏輯流程與英語也有所不同。
  • 中英學生在進行論文寫作時,差異表現在哪裡?
    英文論文寫作和中文論文寫作是有所不同的,在英國的中國留學生,和英國本地的留學生進行論文的撰寫是有一定的差距的,對於母語非英語的學生來說,使用英文進行論文的撰寫是有一定難度的,下面小編給大家整理了一些關於中英論文寫作的查重。
  • 科技論文英文摘要中的常見錯誤分析
    科技論文的摘要,是對論文研究內容的高度概括。由於英漢兩種語言的文化背景、表達方式、行文習慣等方面差異甚大,加上科技涵蓋面越來越寬,新詞語也層出不窮,若撰寫者或翻譯者的英文水平或專業知識有限,英文摘要必然出現各種各樣的差錯。
  • 我的論文引用了中文參考文獻,這會影響論文的發表嗎?
    同樣,期刊編輯在看你的論文時,首先要考慮讀者,然後再考慮審稿人。他們可能會擔心,如果讀者無法閱讀和驗證文中的觀點就不會引用該論文。此外,編輯們還可能擔心的是,如果要等找到能看懂中文的特定學科的審稿人後再審稿,就會延遲出版的進度。
  • 第482期 | 期刊論文與學位論文的差異
    在這部分,我想強調的是期刊論文。考試思維在中國學生的頭 腦中已經根深蒂固,從考試角度理解兩者的差異,那就是期刊論文考論文,學位論文不考論文,它考人,這就是兩者根本性的差異。我們簡單解釋一下。學位論文答辯考人的因素是非常明顯的,比如,你的導師是誰,這是非常重要、非常關鍵的。為了降低考人的因素,現在已經出臺了一個學位論文也要盲審的政策。盲審,主要 就是為了解決主觀因素過大這個問題。
  • 如何在英文論文中翻譯和引用中文文獻
    如何在英文論文中翻譯和引用中文文獻寫論文之前要明白究竟學界對你要研究的問題已經進展到什麼程度,還要儘可能了解是否有人的研究方向、分析方法、甚至結論與你的研究有交集面,如此才能區分出你的貢獻與他人的不同隨著中文語境的研究者和研究環境水平提高,已經有相當大量的研究是用中文發表的。中國各大學的研究所也每年固定生產出相當可觀的碩士論文、博士論文,其中不乏優秀且值得引用的研究成果。如何將這些文獻引用在英語發表的論文之中,就需要有一定的規範和考量。
  • 我的論文引用了很多中文參考文獻,這會影響論文的發表嗎?
    近期,有不少作者在向國際科學編輯-ISE諮詢論文引用中的問題。在這篇博客中,我們將更深入地探討這個問題。對審稿人來說可能是個問題通常審稿人需要按要求評估參考文獻的準確性、相關性和及時性(取決於領域),並檢查參考文獻是否平衡。理想情況下還要查看是否容易被檢索。如果審稿人看不懂中文,他們就無法做這些評估。他們可能會基於這些理由而拒絕審稿邀請。
  • 552篇新冠肺炎中文論文詳解:總量超過英文論文,中醫視角佔24.4%
    新冠肺炎爆發以來,第一波論文首先在英文期刊上發表。而最近上觀新聞在知網(CNKI)上檢索有關新冠肺炎的中文論文,已高達552篇[1],超過了英文論文的數量。元宵節過後,中文論文進入加速狀態。2月17日至26日這十天,新發論文數佔到總數的三分之二(66.3%),僅25日一天,就達到了49篇。2月13日是論文發表數的另一個高峰,當天有37篇文獻出現在知網平臺。為何春節後中文論文數量猛增,有兩個原因可能有關:一方面,論文從撰寫到接收、發表有一個時間滯後,人們對新冠肺炎的認知也需要積累。
  • 中文醫學期刊論文英文信息部分寫作注意事項
    在科學研究全球化的背景下,中文醫學期刊要進人國際學術交流圈,提高論文顯示度,醫學論文英文信息部分的寫作質量是基本條件之一。中文醫學期刊論文英文信息部分包括英文摘要、英文文題、作者姓名的漢語拼音、作者單位英文名稱和英文關鍵詞等。
  • 國際英文期刊發論文容易嗎
    國際英文期刊發論文容易嗎?國際英語期刊發論文有一定的門檻要求,肯定不能輕易發表,至於容不容易,是要根據作者個人的能力以及國際英文期刊的要求來說的,因人而異,因期刊而異。首先,就作者個人能力而言。個人能力水平是有高低之分的,當一個人的能力達到足夠高的水平,在國際英文期刊發論文,就變得很簡單。當一個人的能力還不足以達到國際英文期刊發論文的要求,那很難很難。就好比一個領域的大牛,與一個領域的新人相比,在國際英文期刊發論文,面對的難度是不同的。另外,國際英文期刊,意味著發表論文的語言是英文。
  • 論文的基本結構——中文摘要
    摘要是科技論文的重要組成部分,是科技論文主要內容的概迷,是以提供論文梗概為目的,不加評論和解釋,具有獨立性和自明性的短文。一篇論文在投到科技期刊的編輯部後,編輯人員和同行考家都是首先通過閱讀摘要看其是否有價值,然後再決定是否審閱全文,看其是否有水平,然後再決定是否將其收錄。科技人員在查閱文獻時,還是先通過閱讀摘要,看其是否有感興趣的信息然後再決定是否閱讀全文。
  • 【CAA新聞】2019中國自動化大會中文論文被中國知網收錄、英文論文進入EI檢索
    【導讀】2019中國自動化大會中文論文論文集被中國知網收錄,英文論文論文集進入到IEEE Xplore資料庫並被EI檢索。2020中國自動化大會徵文正在進行中,熱誠歡迎廣大科技工作者積極投稿!截止目前,2019中國自動化大會中文論文論文集被中國知網收錄,英文論文論文集進入到IEEE Xplore資料庫並被EI檢索,詳情請參見:中國知網:https://www.cnki.net/IEEE Xplore資料庫CAC2019論文集:https://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome/8966769/proceeding
  • 醫學論文英文結構式摘要的寫作規範
    下面,編譯根據醫學論文英文結構式摘要的寫作特點,結合工作經驗,從英文摘要的時態和語態、數字使用、標點符號使用等方面,探討探討醫學論文英文結構式摘要的寫作規範,以期提高醫學論文英文結構式摘要的質量。    醫學論文英文摘要的時態多用一般現在時和一般過去時,即目的和結論一般用現在時,方法和結果用一般過去時,而語態多用被動語態。
  • 淺談語言文化差異對醫學論文寫作的影響
    醫學論文是科技論文的一個分支,它具有獨創性、準確性、客觀性、公平性、證實性等特性。下面,達晉編譯結合這些特性從構詞、句法及篇章等三個方面淺談語言文化差異對醫學論文寫作的影響。一、構詞方面。英漢文化差異必然會帶來表達習慣的不同。因此,英語醫學論文寫作中比較困難的問題之一是詞的正確使用。
  • 有哪些查重系統可以檢測英文論文?英文論文查重率多少合格?
    現如今,大部分的高校都會選擇論文查重系統來對學生的畢業論文進行檢測,不僅是中文的論文,還包含英語專業的論文。其實,中文的論文與英文的論文在論文查重的原理區別並不大,僅僅是對比的資料庫不一樣實際上,中文論文或者英語論文的論文檢測查查實質上沒區別,單純對比資料庫不同,基本的算法還是一致的。有很多同學對於英文論文查重率多少合格不太清楚,這次我們就來一起看看。
  • 研究生的SCI英文論文寫作
    SCI英文論文的撰寫普通的研究生,別指望通過先寫中文論文
  • 論文深耕 | 如何開始寫英文論文?
    玩笑歸玩笑,實際上雖然同是「英文」論文,不同方向的選題所使用的語言也會有不一樣的要求。然而雖然我們的最終目的是要寫出一篇純正的英文論文,但在最開始的時候不應急於求成。語言的學習總是循序漸進的,作為非英語母語者,長時間(甚至是一直來)中文語境帶來的思維定勢不是那麼好突破的,不能一上來就強求表達得多麼idiomatic。