歡迎點擊「中國科學報」↑關注我們!
先說框架結構的差異。中文的框架結構比較隨意,大家留意一下眾多中文論文的結構完全不一樣,甚至多是臨時起意,圖1是我在組裡給大家將論文寫作的時候,自己對自己論文做的總結(圖1)。
而英文論文,特別是實驗類論文,對論文的格式框架有很明確的要求,Introduction、Material and method、Result、Discussion和Conclusion一樣都不能少。
而且每個部分都有要交代的特定內容和思路。我在第一次投英文論文的時候也遇到結構不全的審稿意見,幸好審稿專家給我改的機會。
圖 1 中英文論文之間的結構差異
英文論文講求的是Objectives(科學問題),這一科學問題是你這篇論文的核心和主要解決的內容,所有的引言和分析都要緊扣這個核心。英文論文中給出的科學問題和目的都非常具體,讓你一讀就知道這篇論文的學術貢獻,為起醒目作用和方便閱讀,通常會用序號標出。而有些中文論文則讓我感覺說了等於沒說,多數表述的很模糊。不明白這篇論文想要解決什麼科學問題?倒是像為了寫一篇論文而設定一個科學問題。
對待科研問題這樣的模糊化處理對科研很不利,會造成大量的學術資源浪費,也給一些渾水摸魚的人有可乘之機。至少在這方面向國外學習,向英文期刊看齊是有必要的。
而且好像現在國內審稿人對於國內稿件和國外稿件審稿的標準是有差異的,我沒有一手數據不敢作過多評論。如果能按照英文雜誌的審稿標準進行國內稿件評閱,我覺得對於提高國內稿件質量也是會有很大幫助的。
轉載本文請聯繫原作者獲取授權,同時請註明本文來自科學網博客,連結地址:
http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=419327&do=blog&id=745031