什麼是「英譯英」式英語閱讀?Autumn has arrived

2021-01-08 英語老師覃冠平

什麼是「英譯英」式英語閱讀?Autumn has arrived

「英語閱讀」從來不以「是否懂它的中文」,「是否能做英譯漢」為「閱讀並讀懂」的標準,是以「是否能說出它的英語意思」為衡量你是否在「英語閱讀」的能力標準。想「懂」它的中文,直接複製粘貼到翻譯軟體裡就可以了,根本不需要動腦筋訓練自己的外語能力。

一、課文:"秋老虎" 不可小覷

Though autumn has arrived in China, temperatures remain high. Ancient Chinese people named these hot days as the "Tiger of Autumn," a saying that's similar to the "Indian Summer" in English.

These Siberian tigers at Yellow Mountain Tiger Park in Huangshan City of east China's Anhui Province found the "Tiger of Autumn" a bit too much as it forced them to either stay in the water or under a canopy for coolness.

這段英語你以為能把它「翻譯」成中文,自己就「懂」英語了。這是嚴重的「錯覺」:你「懂」的是它的中文,不是這段英語本身。你的英語「不懂」還是「不懂」,什麼都沒改變,也不會因為有了中文譯文你對英語的「無知」而有任何改變,直到你有一天終於能把英語「變成」英語來理解和讀懂。

我下面做個示範:我是怎樣「努力」用英語「讀懂」英語的,怎樣給自己一個在非英語語言環境下「說」和「用」英語的機會和鍛鍊。

二、「用」和「說」英語的英語閱讀

1.Though autumn has arrived in China, temperatures remain high.

China is,or People in China are still undergoing/experiencing(這兩個英語詞是用中文「讀」英語時無論如何都沒有機會「用」上的,甚至想都想不起來,也想不到)high temperatures in face of autumn.

2.High temperatures remain/libger in China in spite of the advent of autumn.

3. Ancient Chinese people named these hot days as the "Tiger of Autumn,"

Chinese people long lobg time ago refer these hot days to the " Autumn Tiger" ,or tge Tiger in Autumn.

4.a saying that's similar to the "Indian Summer" in English.

Okay.I got you.Indian Summer means Autumn Tiger,or hot weather in autumn time

我們真沒必要非得「懂」Indian Summer的中文不可才算懂英語Indian Summer「什麼意思」。不要太過分依賴中文作為「理解語言」了。作為外語訓練學生,而不是後續的「英語翻譯」,你「」懂得」Indian Summer的英語意思,比你「會說」它的中文要命的多,除非你不在乎自己不可逆的生命時間,可以「十年不夠再十年又如何」地「學」英語。

5.These Siberian tigers at Yellow Mountain Tiger Park in Huangshan City of east China's Anhui Province found the "Tiger of Autumn" a bit too much as it forced them to either stay in the water or under a canopy for coolness.

5a.Siberia is part of East Russia,an extremely cold area.

你也許「會說」中文「西伯利亞」,但你見到英語Siberia卻「說不出」上面簡單得不能再簡單的高中英語才是你「英語閱讀」的Achilles' heel!

5b.If you found something or someone a bit too much,you mean it is too much for you to bear,to endure,to put up with

這些英語我「寫出來」你「都懂」,「我都學過」,可是,讓你「用」,你卻做不到,這說明英語不是學的問題,是用的問題。

6. forced them to either stay in the water or under a canopy for coolness.

我本人也真的「不知道」英語canopy「什麼意思」,但是,藉助上下文,它並不妨礙我「說」英語:

Well,if it is hot,you can stay in water for coolness,you can also stay under canopy for coolness.So,I think canopy is something like a tree or bush.

對於canopy這類我稱之為「閱讀詞彙」而非「常用詞彙」的單詞,根本沒必要「懂並勞神記」它的中文,能在上下文裡「讀懂」它的英語意思,足矣!

都是在花同樣的十年學同樣的英語,做同樣的「英語閱讀」,我們是否該得到這個同樣的「英語閱讀」能力?

相關焦點

  • 什麼是「英譯英」式英語閱讀?Autumn has arrived
    什麼是「英譯英」式英語閱讀?Autumn has arrived「英語閱讀」從來不以「是否懂它的中文」,「是否能做英譯漢」為「閱讀並讀懂」的標準,是以「是否能說出它的英語意思」為衡量你是否在「英語閱讀」的能力標準。
  • 閱讀兩門派:純「英譯漢」式英語閱讀和純「英譯英」式英語閱讀
    演示:真正具備用英語讀英語的「英語閱讀」是怎麼「讀」的?File for unemployment關於中國人的「英語閱讀」與「英語理解」,大致可以清晰地劃分為「兩大門派」,即純粹的「英譯漢」式「英語閱讀與理解派」和純粹的「英譯英」式「英語閱讀派」。
  • 什麼叫做「原版英語英譯英高級閱讀」?
    什麼叫做「原版英語英譯英高級閱讀」?既然中國的現行的英語教育需要學生至少要為之付出十年八年不可逆的生命和時間「促進」這件事情,那麼,在十年八年的盡頭,這件事情最功德圓滿的結果應該是什麼?評判評價的標準又是什麼?
  • 原版英語英譯英高級閱讀原來是這樣讀的03
    原版英語英譯英高級閱讀原來是這樣讀的03英語高級閱讀就是訓練你用英語讀英語的能力。它不同於高級英語英譯漢式閱讀。把一句英語變成另外一句英語,而不是變成一句中文。這叫英語高級閱讀。見到英語說不出另外一句英語才是學習和訓練的重點。這樣的「閱讀能力」能克服和徹底解決「啞巴英語」問題,克服「閱讀強口語差」問題。這樣的「英語閱讀」能徹底解決英語口語問題、英語學了忘,忘了學問題,解決英語聽力問題等等多年久治不愈的疑難雜症。
  • 原版英語英譯英高級閱讀:former U.S. President Jimmy Carter
    原版英語英譯英高級閱讀: former U.S. President Jimmy Carter Speaking in June 2019, former U.S.當有人的高級原版英語英譯漢閱讀還在為用中文學習和記憶下面的英語詞句「發愁」的時候,原版英語英譯英高級閱讀已經在這樣「閱讀」:一、高級原版英語英譯漢閱讀用英譯漢式閱讀,不論讀多少英語,中文始終都是學習語言、閱讀語言、理解語言、翻譯語言。
  • 你是英譯漢式閱讀,還是英譯英式閱讀?
    問這些問題的人一般是「應試教育英語學習」思維,即:做所謂的英語閱讀理解是為了「考分水平」,最好是「讀不懂」原文「也能拿分」。因此,考試英語中的「英語閱讀」不值得討論,因為「閱讀」本身已經不是目的,只是分數的手段。英語閱讀不在於「讀」,在於「怎麼讀」?
  • 版英語英譯英高級閱讀這麼「讀」:passion,or affection
    原版英語英譯英高級閱讀這麼「讀」:passion,or affection我們說英語主要用於「閱讀」與「交流」。而一般人有認為只有「交流」才是「雙向交流」,「閱讀」也是「單向」的。這說明我們對英語閱讀對提升我們英語能力的認識有待進一步提高。英語閱讀也是可以做到跟「交流」一樣的「雙向交流」的:這就是英語英譯英高級閱讀。下文中的passion和affection一詞也許你是第一次遇到,於是就「用」中文「閱讀」,分別把它們「說」成中文:熱情、感情。
  • 初級原版英語英譯英「高級」閱讀:居家住房
    初級原版英語英譯英「高級」閱讀:居家住房高中以上英語水平的人用英語朗讀下面的英語一般不成問題,也就是說「音」可以做到是英語的。但是,還做不到用英語「讀懂」下面的英語,即「義」也是英語的。這正是需要專門訓練的弱項。
  • 洪災英語英譯英閱讀:China renews yellow alert
    洪災英語英譯英閱讀:China renews yellow alert 如果你能明白,英語閱讀的實質,就是一次次不斷重複同一個技術動作:讓你在讀的英語與你已知的英語彼此之間「反覆互通」的閱讀,而不再是當初那種不論讀多少都是「英漢互通」的閱讀,不是用中文「讀懂」英語的閱讀,你就會發現,「閱讀時間」積累起來的就是無畏總是處於「非英語語言環境」之中的現實
  • 原版主題英語英譯英「高級」閱讀:銀行卡掛失
    原版主題英語英譯英「高級」閱讀:銀行卡掛失主題學習英語「掛失銀行卡」,你是通過孤立的英語例句加中文意思學習,還是通過先體驗語言環境,再「習得」方式學習?寫關乎你未來英語的質量。3.If your card has been misplacedYou can put a temporary block on your card using the mobile app and unlock it once you find it.
  • 英語英譯英閱讀:《新概念第三冊》L1 The hunt proved difficult
    英語英譯英閱讀:《新概念第三冊》 L1 The hunt proved difficult一、「音形義」閱讀課文,但切記:三者都必須是英語的任何「英譯漢」式英語閱讀都是失敗的。二、英語閱讀:音形義都是英語的1) The search proved difficult只就「英語閱讀」而言,「最失敗」的閱讀莫過於只會把英語the search for「讀成」、也只會「讀成」中文「搜尋」。
  • 水災英語英譯英閱讀:The President urges all-out effort
    水災英語英譯英閱讀:The President urges all-out effort做「英語閱讀」有一個先決條件:先不管你「懂不懂」所讀的英語,你一口氣有聲「朗讀」這段英語已經不成問題,也就也就是你已經過了「朗讀發音關」。
  • 原版英語英譯英微閱讀:Have two left feet
    原版英語英譯英微閱讀:Have two left feet 我們學習英語Have two left feet,是通過學習某句英語「獲得」一句中文「跳舞笨手笨腳」,還是為了獲得「更多英語」? 這決定了我們學習英語的質量。
  • 《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L1 A Puma at large 1
    《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L3 A Puma at large 1要想用《新概念英語》第三冊通過「英語閱讀」訓練和提高英語,我們首先就要界定清楚:什麼是「英語閱讀」?對於不同英語程度的師生,「英語閱讀」有不同的理解。
  • 英語英譯英閱讀:《新概念第三冊》 L1 hunt proved difficult
    英語英譯英閱讀:《新概念第三冊》 L1 The hunt proved difficult一、「音形義」閱讀課文,但切記:三者都必須是英語的任何「英譯漢」式英語閱讀都是失敗的。最失敗」的閱讀莫過於只會把英語the search for「讀成」、也只會「讀成」中文「搜尋」。
  • 英語英譯英閱讀:realize dreams of prosperity(海南咖啡致富)
    英語英譯英閱讀:They realize dreams of prosperity(海南咖啡致富)給下面這段英語給你「讀」:你會「怎麼讀」?把英語「讀」成中文算是「英語閱讀」嗎?既然全是用中文理解,它跟中文閱讀有什麼區別?對你的英語提高有什麼益處?
  • 《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L1 A Puma at large 2
    《新概念英語》第三冊英譯英「英語閱讀」 L1 A Puma at large 2要想用《新概念英語》第三冊通過「英語閱讀」訓練和提高英語,我們首先就要界定清楚:什麼是「英語閱讀」?我們對「英語閱讀」的界定是:網際網路+時代,英語閱讀的目的是為了給你一次「說」英語、「用」英語的機會和能力鍛鍊,而不是為了讓你把課文「準確」翻譯成中文,也就是「英譯漢」式「英語閱讀」,是「英譯英」式「英語閱讀」。把握住這個「英語閱讀」目標,其它任何「在理」的閱讀理由都可以徹底放棄。
  • 每日一句英譯英:a pizza face是什麼?
    每日一句英譯英:a pizza face是什麼?用英語學英語為什麼「充滿魅力」?讓你看到英語He has a pizza face,就算你知道它的中文意思是「麻子臉」,你自己用英語說說它的意思時,你的英語用詞還是有不到位感覺。可是,一旦讓你看到它的英語解釋裡的用詞,你就會有:Okay.I got you.啊!我記住了,原來英語用的都是我知道的詞。
  • 每日一句英譯英:team spirit是什麼意思?
    每日一句英譯英:team spirit是什麼意思?team spirit的英語口語訓練1) 學英語就是英譯漢我們學習英語team spirit時,都會說出team spirit的中文,即用中文學英語:團隊精神。
  • 理髮英語英譯英閱讀:Hairdressers and barbershops in the UK
    理髮英語英譯英閱讀:Hairdressers and barbershops in the UK每一個學英語的人都離不開「英語閱讀」,這本身沒什麼問題,問題是你是怎麼「英語閱讀」的?你認為「能」把一段英語「讀成」中文理解就算「英語閱讀」了嗎?