無意之間看到六年級一個孩子寫的小短文,快把我笑死了,我嘗試講給別人,聽過的人都捧腹大笑。漢語,身為中國人,我都懵了!
那天,語文老師留給孩子們一個作業,寫一段他們兒時在田野嬉戲的小短文。
孩子,在你筆下,你像一位仙子一樣,在大自然的懷抱中盡情玩耍,撒歡,想一想,這可真是非常美好的一幅畫。
可是,孩子啊,你「頭戴花圈」,是幾個意思?你確定自己要用這麼奇葩的方式出場嗎?
你們小孩子都喜歡蝴蝶蜜蜂,這些可愛的小精靈,可是你見過「可愛的蜂蜜」嗎?
「蜜蜂」和「蜂蜜」可是兩種不同的東西啊!
我特別想知道你們語文老師看到這些的時候,臉上的表情會發生什麼樣的變化!
上面的圖是我在網上找的,裡面的德(de二聲),我們山西晉城用的課本,沒注意是哪個出版社的,裡面的德,de輕聲,依我看,主編都懵了。
還有一個二年級的小女孩,在讀《朱德的扁擔》一文,當她讀到「朱(zhu一聲)德(de輕生)同(tong一聲)志(zhi四聲)」所有聽到的人都笑得前仰後合,她是這樣讀的「朱德(的)同志……」
哎吆,我的個乖乖呀,所有聽到的人都理解成「豬的同志」了吧。
可是轉念一想,她讀的不對嗎?「德」的拼音是「de輕聲」,那麼「的」的拼音不也是「de輕聲」嗎?
她到底錯在哪裡?網友們,我活了三十多年,居然被一個小孩子打敗了,大家能告訴我,她到底錯在哪了呢?
作為中國人,每天講漢語,學漢語,用漢語,漢語的博大精深,那我是深信不疑啊,從來不曾有過半點懷疑。
可是,直到今天我才知道,漢語的最大魅力,就是要把大家整懵!
有一次看電視,忘記具體是什麼節目了,只知道主持人是撒貝寧。
「雨天路滑,你騎著車回家,還好你一把把把把住了!」這裡的四個「把」,誰能像我們中國的英語老師講語法那樣,給大家分析一下詞性和詞義?我在留言區坐等天降高人。
再來一個升級版的試試。
十六年後,小龍女感嘆道:「我也想過過過過過過的生活。」
前面那個是四個「把」,我已經一臉懵圈,這裡可是六個「過」,一個不多,一個不少,用在這裡剛剛好,並且完美地表達了小龍女當時的意思。作為中國人,龍姑娘要表達的意思我知道,她想體驗楊過曾經的生活。
可是這六個「過」,分別是什麼詞性呢?名詞?動詞?介詞?副詞?還是……
我暈了,只認識它是個「過」字,讀g-u-o,四聲。
字典我翻了好多遍,我是真不懂啊!有誰能告訴我嗎?
有一天女兒對我說:「媽媽,如果明天放學你來了,我還沒出來,你就等著吧!如果我出來了,你還沒來,你就等著吧!」
佩服,真佩服,大家說,我是該等呢,還是該等呢?我還有別的選擇嗎?
如果是一對情侶約會,女孩子這樣和男孩子說,男孩子該如何理解呢?作為中國人,一定知道,不能遲到,不能讓女孩子等,不然,沒有好果子吃。
那麼,如果是一個中國女孩子和一個外國男孩子約會,說同樣的話,結果會怎樣呢?
最後,再來一個選擇題。
中國的( )誰都打不過。
A、桌球 B、足球
到底該選A,還是該選B呢?
分別選不同的選項,表達的意思一樣嗎?國乒教練劉國梁盯著呢,好好選啊!
這樣的漢語,整懵的何止是外國人啊,中國人也實力懵圈。