初中語文文言文翻譯的10大方法,不愁不會翻譯古文了

2021-02-15 語文在線初中版

「增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選」是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,要根據表達需要靈活運用。

就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

1.增補原文省略的主語、謂語或賓語

例1:「見漁人,乃大驚,問所從來。」譯句:「(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪裡來的。」

例2:「一鼓作氣,再而衰,三而竭。」「再」「三」後省略了謂語「鼓」,翻譯時要補上。

例3:「君與具來。」「與」後省略了賓語「之」。

2.增補能使語義明了的關聯詞

例:「不治將益深」是一個假設句,譯句:「(如果)不治療就會更加深入」。

就是刪除,凡是古漢語中的發語詞、在句子結構上起標誌作用的助詞和湊足音節的助詞等虛詞,因在現代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。

例1:「夫戰,勇氣也。」譯句:「戰鬥,靠的是勇氣」。「夫」為發語詞,刪去不譯。

例2:「孔子云:何陋之有?」譯句:「孔子說:有什麼簡陋的呢?」「之」為賓語前置的標誌,刪去不譯。

例3:「師道之不傳也久矣。」譯句:「從師學習的風尚已經很久不存在了。」「也」為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。

就是調整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調整為現代漢語句式,使之符合現代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序,大體有三種情況:

1.前置謂語後移

例:「甚矣!汝之不惠。」可調成「汝之不惠甚矣」。

2.後置定語前移

例:「群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。」可調成「能面刺寡人之過群臣吏民」。

3.前置賓語後移

例:「何以戰?」可調成「以何戰」。

4.介賓短語前移

例:「還自揚州。」可調成「自揚州還」。

就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。

例:「慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。」譯句:「慶曆四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。」「慶曆四年」為年號,「巴陵郡」是地名,可直接保留。

就是擴展。

1.單音節詞擴為同義的雙音節詞或多音節詞

例:「更若役,復若賦,則如何?」譯句:「變更你的差役,恢復你的賦稅,那麼怎麼樣呢?」「役」、「賦」擴展為雙音節詞。

2.言簡義豐的句子,根據句義擴展其內容

例:「懷敵附遠,何招而不至?」譯句:「使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?」

就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應將其意思凝縮。

例:「有席捲天下,包舉宇內,囊括四海之意,併吞八荒之心。」譯句:「(秦)有吞併天下,統一四海的雄心。」

即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯的今譯方法。對於文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準取得翻譯。

例:「清榮峻茂,良多趣味。」譯句:「水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。」

即意譯,就是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。

1.互文不可直譯


互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義併合而完整達意。

例1:「秦時明月漢時關」譯句:「秦漢時的明月,秦漢時的關」。

例2:「將軍百戰死,壯士十年歸。」可譯為:「將軍和壯士身經百戰,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。」

2.比喻


例:「金城千裡」中的「金城」,不能譯為「金子修築的城」或「金屬修築的城」,可譯為「鋼鐵般的城防」或「堅固的城防」。

3.借代

例:「臣本布衣」中的「布衣」代未做官之人,「萬鍾於我何加焉」中的「萬鍾」代高官厚祿等。「黃髮垂髫,並怡然自樂」中的「黃髮」代指老人,「垂髫」代指孩子。

4.婉曲

主要是避諱。如把國王的死說成「山陵崩」,把自己的死說成「填溝壑」,還有把上廁所說成「更衣」。

就是替換。

1.用現代詞彙替換古代詞彙。

2.替換成同義或近義的現代詞或詞組。

例1:「愚以為宮中之事,事無大小,悉以諮之。」這句中的「愚」,要換成「我」;「悉」,要換成「都」;「諮」,要換成「商量」。

例2:「先帝不以臣卑鄙」中的「卑鄙」要換成「出身卑微,見識短淺」。

3.固定結構替換成現代詞或結構。

例:「然則……」:換成「既然這樣,那麼……」;「何以………?」換成「根據什麼……」。

就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現象很常見,因此要選用恰當的詞義翻譯才能使句子正確。

例:「威天下不以兵革之利。」「兵」是一個多義詞,它有「兵器;士兵、軍隊、軍事、戰爭」等義項。例句中的「兵」翻譯時應選擇「兵器」。

為便於同學們記憶,特將文言文的翻譯方法編成一段順口溜:

文言語句重直譯,把握大意斟詞句,

人名地名不必譯,古義現代詞語替。

倒裝成分位置移,被動省略譯規律,

碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

相關焦點

  • 初中文言文翻譯的10大方法,不愁不會翻譯古文了!
    「增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選」是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,要根據表達需要靈活運用
  • 初中考試文言文翻譯的10大方法,不愁不會翻譯古文了
    「增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選」是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,要根據表達需要靈活運用
  • 中考文言文翻譯的10大方法,不愁不會翻譯古文了!
    「增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選」是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,要根據表達需要靈活運用
  • 高二語文文言文:文言文翻譯的方法
    高二語文文言文:文言文翻譯的方法 2012-09-06 18:02 來源:新東方網整理 作者:
  • 初中語文:文言文常見句式大匯總,「吃透」輕鬆突破古文閱讀難關
    初中語文:文言文常見句式大匯總,「吃透」輕鬆突破古文閱讀難關!文言文是中國文化的瑰寶,更是中華民族幾千年來的文化精髓。在初中語文的學習過程中,文言文學習佔據著很大的分量,而且再初中語文考試文言文是必考題型,佔分更是不可小覷。對於很多初中生剛接觸文言文的學習有一定難度是很正常的,學生既沒有文言文知識的積累,又沒有對古代文化生活的了解,而且文言文生僻字又很多,學生讀起來都會很困難,所以說同學們在學習的過程中一定不能急於求成,學習是需要一個循序漸進的過程,打好基礎才是關鍵。
  • 高考語文文言文翻譯方法指導
    高考語文文言文翻譯方法指導文言文的翻譯很多同學在學習時就會遇上一系列的問題,但是到考試時還沒有解決。下面有途高考網小編整理了《高考語文文言文翻譯方法指導》,希望對你有幫助!把文言文中的單音節詞譯成以該詞為詞根的雙音節詞。例句:今為民害,咎在殘吏,而勞勤張捕,非憂恤之本也。
  • 初中文言文翻譯的10大方法,考試再也不怕翻譯古文了!
    「增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選」是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,要根據表達需要靈活運用。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
  • 初中語文文言文原文及翻譯整理
    初中語文文言文原文及翻譯整理 來源:中考網整理    作者:中考網編輯    2018-10-23 14:50:45 說兩句 初中語文文言文原文及翻譯整理
  • 文言文翻譯神器走紅 教師批其不符合古文常識(圖)
    的帖子,短短幾日,就吸引近10萬網友參與轉發評論。網友「芙蓉錦」認為,翻譯僅僅流於表面,不夠地道,很多關鍵字詞韻味不夠,讀起來也不夠順暢。網友「筆記本」等則表示,其中不少詞語翻譯得挺到位,借它提升下格調綽綽有餘了。  昨日,記者也點擊進入百度翻譯器,一探究竟。記者分別輸入了《嶽陽樓記》和《圍城》中的一段話。
  • 高中語文:文言文翻譯練習100篇,高考翻譯題滿分從此不再愁!
    #高中語文#文言文到底怎麼才能學好。其實高考文言文所選文段的難度都不會太大,根據考綱要求,對文言文閱讀的要求是:理解實詞在文中的含義,理解常見文言虛詞在文中的用法,理解與現代漢語不同的句式和用法,理解並翻譯文中的句子,篩選文中的信息,歸納內容要點,概括中心意思,分析、概括作者在文中的觀點態度,鑑賞文學作品的形象、語言和表達技巧,評價文章的思想內容和作者的觀點態度。
  • 初中文言文學習不容易,學生大多讀不懂課文,學會翻譯有三點技巧
    因為對於初中語文來說,文言文佔了相當大的重,這也促使著學生們不斷提高對於文言文學習的重視。那麼,究竟如何才能讓學生輕鬆掌握學習文言文的技巧呢?這些方式作為中學生一定要了解掌握。1、回歸教材,鞏固書本知識學生要首要明白,提高對文言文的理解,回歸教材是最直接的方法。因為在教材中所選定的內容都是一些難度適中、篇幅適中且適合中學生,所以回歸教材對於提高孩子的古文基礎水平有很好的幫助。
  • 高考語文文言文翻譯口訣
    高考語文文言文翻譯口訣 2012-01-30 10:37 來源:網絡論壇 作者:
  • 中考文言文翻譯的10大方法,名師推薦收藏
    「增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選」是中考語文文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,要根據表達需要靈活運用。今天小編為大家介紹文言文翻譯的10大技巧,再也不讓翻譯題難倒我們!
  • 翻譯文言文有訣竅,「三類五字」法則解決學生古文閱讀障礙
    很多學生一碰到古文翻譯就會不知所措,完全沒有方向,因為不知道何從下手,的確文言文的用詞、語氣語調與現代文的表達風格迥異。特別是孩子在剛接觸文言文時,會產生很強的認知障礙,因為還沒有儲備的古文知識和古文學習技巧,學習興趣就會降低,內心難免會排斥,古文就學不好,那如何解決這種不良循環呢?家長一定要在孩子接觸文言文早期,就給孩子培養好學習古文的方法,那樣翻譯古文就信手拈來了!
  • 初二語文期末考試指導:文言文翻譯方法技巧
    初中期末考試馬上就要考試了,初中頻道為大家準備了初二(八年級)語文複習指導相關內容,希望大家可以考出好成績。  文言翻譯,就是用現代漢語的表達方式,把文言句子的意思說出來。  文言文翻譯「九字訣」可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便於準確地翻譯文言文。
  • 初中語文:1-6冊重要文言文語句翻譯,暑假預習首選,趁早學學!
    初中語文文言文學不好,很大程度上是因為多數同學學習方法存在問題,導致學習成績不如意,興趣也不大。大多數學生按照教師解釋文章整體意思,圈出關鍵注釋,重要句子翻譯,學習過程很被動,沒有動力,沒積極性。初中文言文深奧難懂,其思維、表達、技巧等都與現代文存在明顯差異。學生在學習時,難免將現代文帶入成文言文,以至於出錯後,會覺得不可思議,難以理解。在學習文言文時,學生可先了解寫作背景,對文章對作者有大致了解,激發自己的好奇心。
  • 高考語文文言文翻譯方法及技巧!(附送最強翻譯口訣)
    高考文言文翻譯是要求考生用現代漢語的詞彙和語法來翻譯所提供的文言語句。那麼高考文言文翻譯有什麼方法和技巧呢?下面和小編一起來看看吧!高考文言文翻譯方法有哪些:1、文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。2、掌握文言文翻譯的三條標準。將文言文翻譯成現代漢語,通常講究信、達、雅。所謂信,指的是忠實於原文。原文講的是什麼意思,譯成現代漢語後應能如實傳達出原文的意思,不能隨意增減文意,更不能曲解。所謂達,指的是譯成的話要符合現代漢語的規範,要文通字順,不能夠雖然忠實原文,卻譯得句子拗口,令人難讀或難懂。
  • 初中語文:看似簡單,實則丟分頻繁,三年必背文言文+翻譯!收藏
    我們都知道,文言文,在我們的語文學習中,是繞不過去的一個知識點,從小學到高中,文言文也是我們語文的重要學習知識點之一,課本中許多的文言文篇章,我們不僅需要能夠背誦,還要能夠翻譯!因為。在語文考試當中,文言文翻譯要是掌握了,那遇到就相當於是送分題,但現實卻是,許多同學,每次考試一遇到文言文句子翻譯,每次都會頻頻出錯,白白丟分!要知道,為了能夠讓大家更好的掌握好文言文知識,在課堂上,老師講解的時候,可是逐字逐句的進行解析的,每一篇文言文,每一個重點句子,老師在課堂上可都進行了非常詳細的講解。
  • 16.古文不好翻譯,古詩不能翻譯:時代需要傑出的古文翻譯人才
    毋庸置疑,古書難讀,學校裡的語文教育,對於文言文知識介紹的比較簡單,側重於敘事的較多,一般了解的是人物和情節。對於較為艱深的文獻解讀,是中學語文教育所不能勝任的。更不用說關涉到從古文字入手探究古代思想社會的學術研究了。
  • 如何學好高中文言文 文言文翻譯口訣
    如何學好高中文言文 文言文翻譯口訣對於高中的語文學習來說,文言文的翻譯一直是老師們所強調的重點,其實文言文的翻譯說難不難,說簡單還需要很強的文學基礎,那麼,翻譯文言文該掌握哪些技巧呢?下面有途網小編為大家整理了關於文言文翻譯的技巧,供大家參考。