「記得告訴我」別再用"Remember to tell me",說個現在人們常用的吧!

2021-02-19 英語聽力課堂網

         

                  

let me know 記得告訴我;記得讓我知道

know是知道,讓我知道和記得告訴我是同一個意思,所以記得告訴我可以翻譯為let me know。

just let me know

儘管告訴我;告訴我就好了

這個表達也是記得告訴我最常用的英文表達,我們也可以在let me know前加上just,讓語氣更加自然,just let me know表示儘管告訴我。

例 句

If you are in trouble, let me know at once.

如果你遇到麻煩了,記得立刻告訴我。

發生重要的事情的時刻,我們都希望別人可以及時通知我們。

我們怎麼用英語提醒他們呢?下面這些表達一定可以幫上你的忙。

keep me informed on ……

記得通知我

inform是通知的含義,這裡的informed就是被通知,因此keep me informed意思就是記得通知我一聲。

要表示具體通知某件事情,就在後面加上介詞on。

keep sb posted  about/on sth

定期通報;及時報告

keep sb posted about/on sth 是一個固定搭配,意思就是要定期匯報最新的情況。

keep me updated

記得通知我;及時匯報

update的含義是提供最新信息,keep me updated就是說記得通知我,讓我全面了解事情的最新進展。

例 句

Please keep me informed on the result of my interview.

         

          

忘記告訴你不能說forget telling you

儘管別人千叮嚀萬囑咐,我們還是會忘記告訴朋友一些重要的事情。

這種情況下,我們要及時表達自己的歉意,那忘了告訴你了是forget telling you還是forget to tell you呢?

老師明確地告訴同學們,只有forget to tell you是正確的答案。

forget to do something

忘記要做的事情,指的是還沒做這件事,所以忘記告訴你要用forget to tell you。

例 句

She forgot to lock the door, so her computer was stolen.

她忘記鎖門了,所以她的電腦被偷走了。

forget doing something

忘記做了某事

例 句

She forgot borrowing two hundred dollars from John last month.

她忘記自己上個月借了約翰200美元了。

remember me to someone 代我問候

remember是一個很基礎的英文詞彙,大部分人都知道remember的意思是記得,但是remember還有別的意思。

下面這幾個用法,大家也必須掌握。

remember [rɪˈmembər] 

v. 給…送錢(或禮品等)

    代(某人)問候(某人)

remember不僅表示送錢和送禮,也有代人問候的意思。remember me to your parents就是代我向你的父母問候。

Remember me to your father.

代我向你的父親問好

Give my regards to your parents.

代我問候你的父母

例 句

Jack,I  have to go. Please remember me to your brother.

傑克,我要走了。請代我向你的哥哥問好。


喜歡記得來一個


相關焦點

  • 「記得告訴我」別再用"Remember to tell me",說個人們常用的
    let me know 記得告訴我let me know 記得告訴我;記得讓我知道know是知道,讓我知道和記得告訴我是同一個意思,所以記得告訴我可以翻譯為let me know。just let me know儘管告訴我;告訴我就好了這個表達也是記得告訴我最常用的英文表達,我們也可以在let me know前加上just,讓語氣更加自然,just let me know表示儘管告訴我。例 句If you are in trouble, let me know at once.
  • 「記得告訴我」別再用"Remember to tell me",老外才不這麼說!
    let me know 記得告訴我;記得讓我知道know是知道,讓我知道和記得告訴我是同一個意思,所以記得告訴我可以翻譯為just let me know儘管告訴我;告訴我就好了這個表達也是記得告訴我最常用的英文表達,我們也可以在let me know前加上just,讓語氣更加自然,just let me know表示儘管告訴我。
  • 「記得告訴我」別再用"Remember to tell me",老外才不這麼說!(音頻版)
    記得告訴我的英文是remember to tell me嗎?其實,英語中有更常用的表達,不知道的同學快跟著老師學習吧。,讓我知道和記得告訴我是同一個意思,所以記得告訴我可以翻譯為let me know。
  • 「記得告訴我」別再用"Remember to tell me",老外才不這麼說!!
    let me know 記得告訴我;記得讓我知道know是知道,讓我知道和記得告訴我是同一個意思,所以記得告訴我可以翻譯為let me know。
  • 「記得告訴我」說"Remember to tell me"? 太囉嗦了! 老外都是這麼說!
    最常用的表達:Just let me know. 記得告訴我/儘管跟我說。let me know=lemme know.If you got any question, just let me know. 如果你有什麼問題, 記得告訴我。If you hit the road, just let me know.如果你出發了,記得告訴我。
  • 記住:「記得告訴我」的英文可不是「Remember to tell me」,老外才不這麼說!
    >                  Let me know 記得告訴我;記得讓我知道know是知道,讓我知道和記得告訴我是同一個意思,所以記得告訴我可以翻譯為Let me know。Just let me know儘管告訴我;告訴我就好了這個表達也是記得告訴我最常用的英文表達,我們也可以在Let me know前加上just,讓語氣更加自然,Just let me know表示儘管告訴我。
  • Don't tell me不是"別告訴我"!理解錯就尷尬了!
    外教轉過來對說,Don't tell me!毛毛還以為外教是不讓他說話,其實,外教是說……NO.1和別人說話的時候如果對方說Don't tell me你可別理解錯了!他不是讓你別說話了而是對你的話表示懷疑!Don't tell me!字面意思:別告訴我!實際意思:我才不信呢!
  • Don't tell me≠「別告訴我」,否則尷尬癌要犯了!
    別告訴我,今天是周二,還離周六還有3天呢。零家妹子同事小王跟我說。噢,她說的是英文「Don't tell me」,然後我就翻了一個白眼給她。同步翻譯的炫技,翻船了。我來做個解說,朋友們拿好小本本做筆記啦!1.Don't tell me!是什麼意思?和別人說話的時候如果對方說Don't tell me大家別理解錯了!
  • 非謂語動詞不難學,搞清楚解題的7個原則,考試那張紙就是娛樂場
    Could you tell me ________?mind後要用動名詞形式作賓語,即"minddoing sth."意為"介意做某事",故選擇A。2.B forget to do sth.忘記要去做某事;forget doing sth.忘記了曾做過某事,此句想表達的是別忘了打掃房子,故用to do形式。
  • 「Tell me about it」千萬別翻譯成「快告訴我」!這是錯的!
    例句:Would you like to tell me what happened?  能告訴我發生了什麼事嗎?Please tell me what happened in a few words, don't go into details. 請扼要地告訴我發生了什麼事情,不必講得太詳細。
  • 5.26天天英音 |"Tell me about it"我是應該告訴你還是不告訴你?
    About "Tell Me About It"告訴還是不告訴你?這個表達起源於美國。但因為英國人也看美劇,所以也會使用 (儘管我自己身邊的同學和朋友沒有用到過抱怨諷刺的這種用法;所以跟人的性格也會有關吧)。
  • 「Don't tell me 」不是別告訴我!別說錯了!
    三個最簡單的單詞組起來,形成了最容易理解錯的一句話。Don't ,不;tell ,告訴;me,我。「Don't tell me」,不要告訴我。聽起來是不是完全沒問題?但是!看句子不能只看字面意思!‍ 「Don't tell me!」不是讓你別說話!
  • 「Don't tell me」不是別告訴我!別說錯了
    你好呀,我是Ada!今天跟大家聊聊「Don&39;t ,不;tell ,告訴;me,我。「Don&39;t tell me!」不是讓你別說話!Don&39;t tell me 「Don&39;t tell me!
  • 「Tell me about it」竟然是.... 千萬別再說錯了!
    給我來杯咖啡"Working overtime is really frustrating.""Tell me about it."這裡的 tell me about it 並不是讓你告訴我工作具體怎麼讓你鬱悶。
  • 「Don’t tell me」不是別告訴我,理解錯就尷尬了!
    這個時候外教走過來笑了笑開口「Don't tell me!」,同事的臉色突然不怎麼好,一下子不說話了。外教差異的看著他的表情開口問:「我是不是說錯了什麼?」,誤會就這樣產生了。其實歸根究柢就是同事沒搞清楚「Don't tell me!」的真正意思是什麼,才鬧了烏龍。那到底「Don't tell me!」是什麼意思呢?
  • 「Tell me about it」並不是「告訴我」的意思!
    1.You are telling me! 你說的對,就是這麼回事。這裡並不是按照字面「快點告訴我」的意思來理解,而是要翻譯成「是這麼回事,說得對」。同樣的,這裡也不是是讓告訴別的事情,而是說,我不相信你所說的!有點類似網絡中的撒嬌用語「我不聽!我不聽!」A:I worked all day yesterday.B:Oh yeah, tell me another one!
  • 「Don't tell me」不是「別告訴我」!可別被人諷刺了都還不知道
    其實Don't tell me表達的是「我才不信呢」,對別人說的話表示懷疑——A: I have failed my exam. A: 我考試沒及格.B: Don't tell me! B: 我才不信呢!
  • 「Don't tell me」竟然不是「別告訴我」!別被嘲諷還不知道
    昨天我興致勃勃告訴nora「從明天起,我要做一個高冷boy」nora瞟了我一眼,冷冰冰回答我「Don't tell me」作為一個準高冷boy雖然咱也不懂她啥意思但咱也不能問!但是旁邊的福姑看不下去了悄摸摸告訴了我寒心現實!
  • 「氣死我了」只會用"I'm so angry",簡直弱爆了!
    「氣死我了」除了I'm so angry還能怎麼說?I asked him for help and he turned up his nose at me! It pissed me off!他太刻薄了!我想讓他幫個忙,結果他理都不理我!氣死我了!
  • 記住:「Don't tell me」的意思不是「別告訴我」!被人諷刺了都還不知道!
    的翻譯呢直到有一天我說我要減肥被可愛的外教笑著說了句「Don't tell me.」我才知道原來我錯了這麼多年▼👩‍🏫 Don't tell me! 不是讓你別說話!當「Don't tell me!」是一個獨立句子時,它表達的意思是「我才不信呢」!