「和某人離婚」不是「divorced with sb」,正確表達是這個!

2020-12-11 地球大白

前面剛說完了結婚的地道英語表達,那麼順道是不是該學習下「離婚」的表達方式呢?最近被各大頭條佔據的某明星離婚事件,本人表示,只想做個安靜的吃瓜群眾,看看就好,沒有任何想說的。其實個人還是不願意講「離婚」這個話題的,因為愛情在本人心中還是很美好的,不希望被任何事染上汙點,我們只需堅持我們的認為正確愛情觀就好。話不多說,進入主題「誰和誰離婚了」怎麼表達?依舊先看詞典的解釋。

與「divorce」搭配的表達方式有「get divorced」、「divorce sb」、「divorce of」,前兩種都表示「和某人離婚」,還有一種意思是「使分離」。我們今天主要討論的就是「和某人離婚」

get divorced/divorce sb

當我們想用動詞「divorce」來表達離婚時,最常用的表達當然是「get divorced」啦!此處divorce是作及物動詞來使用。

例句:

1、In those days people got married for life, "until death do us part." It wasn't like today, when people get divorcedfor almost any reason at all.

在那個年代,人們認為婚姻是要維持一輩子的,「直到死亡讓我們分開」,不像今天人們可以以任何理由提出離婚。

2、The famous actress divorced her husband.

這位著名女演員和丈夫離婚了。

get a divorce

當要表達「某人」和「某人」離婚時,我們最常用的表達是「get a divorce」,很明顯divorce這裡是作為名詞來使用的。需要注意一點的是divorce可以有複數,是可數名詞。所以,一個人理論上可以離很多次婚。

例句:

1、When I first started coming I felt guiltyand thought that maybe I should get a divorce.

當我剛開始來這個地方的時候,我覺得有種罪惡感,還想過也許應該離婚才對。

2、Since the couple could not reconcile their differences, they decided to get a divorce.

由於這對夫婦之間的分歧無法得到和解,所以他們決定離婚。

3、Still in most cases couples needed permission from their employers to get a divorce.

在很多情況下,夫妻要離婚還需要他們上司的許可。

divorced with

當divorce用作不及物動詞時,我們也不能用「divorced with」表示「和某人離婚」,那么正確的表達是什麼呢?應該是「divorced from」,我們通常在英文中用「be/get divorced from sb」表示「和某人離婚」,所以,以為是用「with」的你要趕緊改正過來。

例句:

To get divorced from him is a truly hard choice. But I have no choice but to make it.

跟他離婚是一個異常艱難的選擇,但也是一個我不得不做的選擇。

那麼最後說說「separate, divorce, divide, part」這些詞,這組詞都有「分開」的意思,其區別是什麼呢?separate 指把兩個人或物分開,著重從原屬一個整體中移居一部分或把兩者隔開。divorce 特指兩個或更多的互為依賴的事物的分離,尤指婚姻的合法解體。divide 指把一個整體按要求分成幾個部分,暗示分配之意;也可指分開兩個對立的事物。part 多指使緊密相連的人或物分開,往往暗示最後分離的意味。

最後我想說的是,既然兩個人在當初選擇與彼此共度餘生,那麼相守在一起後就不要輕易的鬆開對方的手,生活本不易,需要一個相互扶持,相互依靠的人,只有這樣才有更大的勇氣一直超前走下去。

相關焦點

  • 「divorced with」」真的不是「和誰離婚」!理解錯可就杯具啦!
    當要表達「某某某」和「某某某」離婚時,我們最常用的表達是「get a divorce」,很明顯divorce這裡是作為名詞來使用的。需要注意一點的是divorce可以有複數,是可數名詞。所以,一個人理論上可以離很多次婚,國外有許多明星的離婚次數都超過了五次。
  • 韓國真人秀《我們離婚了》大火!英文真的不是We divorced!
    要說走在綜藝的最前沿,非韓國莫屬,各種腦洞大開的綜藝,都能想的出來,今年推出的真人秀節目--《我們離婚了》,直接驚呆2億網友:這是什麼操作?真的不會尷尬到窒息嗎?講真,小C在看了這個節目之後,尷尬肯定是有的,但更多的是想哭,一時間感慨頗多,今天就和大家分享一下:
  • 離婚冷靜期(Cooling off Period)期間,來看看離婚的英文表達吧
    所以可以直接用divorce sb來表示與某人離婚She’s divorcing her husband. (她與丈夫在鬧離婚)I』d heard they’re divorcing.一個人可以和另一個人離婚(divorce),但是get divorced通常是指代兩人見離婚的舉動。所以,表示A和B離婚,是 A divorce B, A is divorced from B或 A and B get divorced.
  • 「step out on sb」別理解成「踩在某人身上」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——step out on, 這個短語的含義不是指「踩在某人身上」,其正確的含義是:step out on somebody (在愛情上)不忠實於(某人), 不忠於伴侶
  • 「give sb a rocket」不是指「給某人一艘火箭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give sb a rocket, 這個短語的含義不是指「給某人一艘火箭」,其正確的含義是:give sb a rocket 嚴厲責罵某人(因做錯事情等)
  • 「離婚」用英語怎麼表達?
    >收到多少人的祝福感情出現裂痕,也會說散就散那麼,「離婚」用英語怎麼表達呢?【詞彙表達】divorce\divorce sb離婚\與某人離婚【例句】1、Last year, an average of 102 couples of all ages got divorced every day.
  • 熟詞生義:「take the heat off sb」不是指「給某人降溫」
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——take the heat off sb, 這個短語的含義不是指「給某人降溫」,其正確的含義是:take the heat off sb 使(某人)少受批評;減少指責
  • 「離婚」用英語怎麼表達?
    最近娛樂圈頻頻爆出離婚消息文章、馬伊琍宋仲基、宋慧喬安宰賢、具惠善甭管曾經在別人眼中多麼甜蜜,收到多少人的祝福感情出現裂痕也會說散就散那麼,「離婚」用英語怎麼表達呢?divorce\divorce sb
  • have sb at one's back並不是說「讓某人在某人背後」
    今天分享一句口語「Have sb at one's back」 它並不是說「某人在某人背後」其正確的意思是:Have sb at one's back|某人在為某人撐腰,某人在支持某人。美國國務卿麥可.蓬佩奧 背後有川普撐腰,他才能夠在全世界妖魔化中國和動員全世界輿論反對中國。Why doesn't Iran fear of the US because it has Russia at it's back. 為什麼伊朗不懼美國因為它有俄羅斯在背後撐腰。
  • play with sb 真的不是 「跟某人玩」!小心被揍哦
    在這檔節目中 小夥伴們只需要花費1-3分鐘 就可以輕鬆get到 地道的英語表達和知識點 第20期 play with sb 真的不是 「跟某人玩」 play這個詞在英語裡用法很講究,稍不留神,就容易踩雷。
  • 「tangle with sb」別理解成「和某人跳探戈」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——tangle with sb, 這個短語的含義不是指「和某人跳探戈」,其正確的含義是:tangle with sb 與(某人)有瓜葛;(通常指)與(某人)爭吵(或打架)
  • 「和某人結婚」可不是「marry with sb」,別弄錯了!
    在英文中,我們要表達「嫁給某人/娶某人」的話,直接用「marry sb」就好,在該短語中marry用作及物動詞。但要表達「結婚」的話,使用「get married」才是最常用和最為地道的表達。2、marry with sb你是不是還在用「marry with sb」來表示「和某人結婚」,並不是,看完這篇文章你就一定要改過來了。
  • 「take sb to the cleaners」不是指「帶某人去見清潔工」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——take sb to the cleaners ,這個短語的含義不是指「帶某人去見清潔工」,其正確的含義是:take sb to the cleaners (通常指通過欺騙)從…那裡大撈一筆;
  • 王櫟鑫承認離婚,「離婚」用英文怎麼說?
    除了divorce,兩個人分開還有一些其他表達1. end the marriage 結束婚姻例句:If you're thinking about ending your marriage, you're likely facing one of the most difficult decisions
  • 「mop the floor with sb」別理解成「和某人一起拖地」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——mop the floor with sb, 這個短語的含義不是指「和某人一起墩地」,其正確的含義是:mop the floor with sb 輕鬆擊敗某人,橫掃對手"I hear Italy
  • give sb. the bird不是「給某人鳥」,不知道真的會出大事!!
    為了幫你掃除這些【假英語】,早話君搜集了很多這樣「望文生義」的短語表達,旨在幫你積累實用、地道、簡易、有趣的口語表達。我們的口號是:早早學說話,天天練英語。例句及釋義參考專業權威的雙語詞典:牛津、韋氏、朗文、柯林斯等give sb. the bird不是「給某人鳥」,不知道真的會出大事!!
  • 熟詞生義:「talk sb out of」別理解成「和某人在外面聊」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——talk sb out of, 這個短語的含義不是指「和某人在外面聊」,其正確的含義是:talk sb out of sth 說服(某人)放棄
  • 「stand well with sb」別理解成「和某人站好」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:stand well with sb 得到某人寵信,受到某人歡迎If you stand
  • 「take sb for a ride」別理解成「捎某人一程」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take sb for a ride, 這個短語的含義不是指「捎某人一段」,其正確的含義是:take sb for a ride 欺騙(某人);愚弄(某人)
  • 注意:play with sb 不是「與某人玩」!千萬別亂用!太汙了!