「Cry up」的意思可不是「大哭」,真實的意思可差遠啦!

2020-12-14 聽力課堂網

我們都知道cry是「哭」的意思,

可是在下面這幾個習語裡,

cry可是跟「哭」一點關係也沒有

Cry up

V. 誇獎; 推崇; 大加稱讚

To strongly support someone or something and encourage others to do the same

強烈支持或讚揚某人,以激勵他人也做同樣的事

The sports commentators are crying up the new players on the soccer team.

體育評論員們對足球隊的新隊員們大加稱讚。

Crocodile tears

鱷魚的眼淚,是一句有名的西方諺語,傳說中鱷魚在吃人之前會流下虛偽的眼淚。其實鱷魚根本就不是傷心,而是在潤滑自己的眼睛。當鱷魚潛入水中時,鱷魚的眼中的瞬膜就閉上,既可以看清水下的情況,又可以保護眼睛;當鱷魚在陸地上時,就需要用到眼淚來潤滑。因此,人們一直習慣用「鱷魚的眼淚」來比喻「虛假的同情」和「偽裝的悔過」。

At the bad news, she shed crocodile tears.

聽到這個壞消息,她假裝哭起來。

Cry "enough"

cry "enough" 是習語,意思是「認輸」、「服輸」。

The girl never cried "enough".

那孩子從不服輸。

Cry/ask for the moon

可不是「為了月亮而哭泣」,而是要天上的月亮,即「想做做不到的事」,「想要得不到的東西」,「想做不切實際的事」。

Don't cry for the moon. You should be practical.

不要期望那些不現實的事情,你應該實際些。

相關焦點

  • 「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…
    必叔正在懷疑人生中,你趕緊往下看吧~「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…Cry up誇獎;推崇;大加稱讚To strongly support someone or something and encourage others to do the same強烈支持或讚揚某人,以激勵他人也做同樣的事
  • 「all the cry」不是「都在哭」,「a far cry」也不是「哭得遠」
    cry除了表示「哭泣」外,還可表示「叫喊、大聲說出、乞求、要求、迫切需要」等,在簡單了解了這些的基礎上,我們再來看看那些與cry有關的表達吧!1、all the cry這個可不是「都在哭」,而是指「流行、時尚」的意思。這裡的cry我個人覺得可以理解成「呼籲、要求」等。
  • cry是「哭」,那cry up是什麼意思呢?跟「哭」沒有半毛錢關係!
    相信很多人的第一反應可能是「go with you together」可這卻是個錯誤的表達,究竟哪裡錯了呢?細心的人不難發現,在英語語法中,"with" 和 "together" 是有著相同含義,都是「一起;伴隨」的意思,所以在這句話中同時出現,顯然有個是多餘的。
  • far是遠,cry是哭,然而"far cry"不是「遠到哭」
    但有時候每個單詞都知道是什麼意思,組成的詞組卻不知所云。譬如far是遠,cry是哭,然而"far cry"卻不是「遠到哭」!A far cry from something, 意思是跟某件事情相差甚遠。如果你想擁有你從未擁有過的東西,你就要做從未努力過的事情。
  • far是遠,cry是哭,然而"far cry"不是「遠到哭」!
    但有時候每個單詞都知道是什麼意思,組成的詞組卻不知所云。譬如far是遠,cry是哭,然而"far cry"卻不是「遠到哭」!關於「cry」的短語,會有很多你意想不到的意思,我們來看看~你來到一個新環境,但是所受到的待遇跟從前沒得比,這時候可以這樣說:This treatment is a far cry from the one we received before.
  • far的意思是遠的,a far cry from sth是什麼意思?
    far是一個常見的單詞,除了遠的,far還有豐富的意思。今天,我們就一起來看一下far的用法。首先,far可以做副詞,意思是久遠地、到很遠距離等。這句話中far的意思是距離遠。2、How far is it to your house from here?從這兒到你家有多遠?這句話中far意思是有多遠、遠至,用於談論距離的時候用。
  • 「far」是遠,「cry」是哭,然而「far cry」不是遠到哭!
    關於「cry」的短語,會有很多你意想不到的意思,我們來看看~你來到一個新環境,但是所受到的待遇跟從前沒得比,這時候可以這樣說:This treatment is a far cry from the one we received before.這種待遇和我們從前所受的待遇有天壤之別。
  • 記住 |「Big year」的意思可不是「大的年」啦
    記住 | 「Big year」的意思可不是「大的年」啦!童鞋們,看到「big year」可不要直接翻譯成大年啊,至於為什麼這麼「大」呢?看下面~big year翻譯成中文是:重要的一年。例句:We've grown from a minor start-up to a real contender in the market.對我們公司來說,這是重要的一年:我們已經從一個小公司成長為市場上真正的佼佼者。
  • I'm still like a baby的意思可不是「我還是個寶寶」
    如果你說別人"like a baby",說不定會要打起來了 例: A: "I'm still a baby~" A::「我還是個寶寶啦~」(其實意思是:「我是個傻蛋」) B: "Are you serious?"
  • cry意思是哭,cry off是什麼意思?
    cry這個單詞都知道是哭的意思,除了哭cry還有其他意思。今天,我們就來看一下cry其他用法。首先,cry可以動詞,意思是哭、喊、叫。這句話中的cry意思是哭、哭泣。可以與介詞for連用。2、She ran to the window and cried for help.她跑到窗口呼喊救命。這句話中的cry意思是喊叫、呼叫。3、Seagulls followed the boat, crying loudly.海鷗追隨著那條船,高聲鳴叫著。
  • Cry me a river ! 是什麼意思呀?
    B: Oh, cry me a river, I haven't gotten a raise since I first started working!A: 這太不公平啊,我很努力工作,但我兩年才加薪一次。B: 唉!
  • breaking up不是要分手的意思嗎?這下尷尬了!
    助理毛毛和外商打電話約碰面時間,打著打著外商說breaking up, you're breaking up,毛毛一聽,怎麼啦?要和我分手,是不合作了嗎?是我接待的不夠好嗎?趕緊叫華爾姐來聽電話,華爾姐一聽就明白了,告訴毛毛別擔心,真正的意思是...
  • far是遠,cry是哭,然而"far cry"不是「遠到哭」
    Cry for the moon做夢,異想天開cry for the moon 表示想要得不到的東西。海底撈月;想入非非。例:Don't cry for the moon.Cry wolf謊報,發假警報cry wolf 字面意思「狼嚎」, 但在英語表達中和中國的寓言故事「狼來了」類似,發假消息或錯誤信息,也可指「亂說話」。
  • 老外愛說的「You Gucci」什麼意思?你是古馳?意思差太遠啦!
    老外愛說的「You Gucci」到底什麼意思?你是Gucci?差太遠啦!下面我們來看看國外知乎Quora上的網友的回答。
  • 「home free」的意思可不是「免費的房子」!那是什麼意思呢?
    這個短語的意思可不是「免費的房子」,而是「大功告成」Once you hand in the last part of your dissertation, you're home free.一旦你上交了你論文的最後的部分,你就大功告成了。
  • neck and neck可不是指「兩個脖子」的意思,真實意思差遠了
    Pain這個字大家都知道是痛的意思。Neck是指脖子。但是,pain in the neck並不是脖子痛的意思,pain in the neck是說某人很討厭。這個俗語非常普遍,你每天都可以聽到美國人這麼說:"He's a real pain in the neck." 這就是說:"那個人真討厭。"
  • far是遠,cry是哭,「far cry」是「遠到哭」嗎?
    wolf 字面意思「狼嚎」, 但在英語表達中和中國的寓言故事「狼來了」類似,發假消息或錯誤信息,也可指「亂說話」。 我的意思是,天啊,他一生中到底做過什麼呀?
  • 「cry wolf」可不是「狼哭了」,真的意思差遠了
    今天,小編就總結了一些,快來學習一下吧~1. cry wolf千萬不要簡單地理解為「狼哭了」,這個短語的指的是「謊稱『狼來了』」(你是不是也想起了,小時候聽過的「狼來了」的故事呢~)實際意思是「虛張聲勢」The cry wolf of him indicates his lack of responsibility.
  • 聽到Let's make up,可千萬別理解成化妝!意思差了十萬八千裡!
    大家好,我是華生,看到標題,我猜你多半得嘀咕,make up明明就是化妝的意思嘛!let's make up為啥就不是化妝!好,那我問你,我正在化妝,你會不會說成I'm making up now?我每天都化妝,你會不會說成:I make up everyday?
  • Cry是哭,wolf是狼,cry wolf為什麼不是「哭泣的狼」?
    在英語裡有個習語是「cry wolf」,很多人看到這個就疑惑了,為什麼會把「哭」和兇猛的狼聯繫在一起,這個詞語是「哭泣的狼」的意思嗎?相信同學們在小時候都學過《狼來了》的故事,故事主要講一個孩子三番四次用「狼來了」來欺騙大人,等到真正的狼來了,卻沒人再相信那個孩子的故事。而「cry wolf」正是此意,用來描述人謊報險情、喊「狼來了」。